Lys van glansende afkortings
In hierdie artikel word algemene afkortings vir grammatiese terme gelys wat gebruik word in taalinterlinêre glans van mondelinge tale [nb 1] in Engels.
Die lys bevat konvensionele glosse soos vasgestel deur standaardinventarisasies van glansafkortings, soos die Leipzig Glossing-reëls, [2] die bekendste standaard. Dit is gewoonlik die glosses wat op Wikipedia gebruik word. Sinonieme glosse word gelys as alternatiewe vir verwysingsdoeleindes. In enkele gevalle word lang en kort standaardvorms gelys, bedoel vir tekste waar die glans skaars of algemeen is.
Vir inter glossing in Wikipedia, sien templates , en Module: Interlinear / data .{{interlinear}}
{{Gcl}}
Konvensies
- Grammatikale afkortings word meestal in groot of klein letters geskryf om dit visueel te onderskei van die vertalings van leksikale woorde. (Klein) kap -DOWN kan byvoorbeeld 'n lokatiewe agtervoegsel wees wat in nominale buigings gebruik word, wat prototipies rigting afwaarts aandui, maar moontlik ook gebruik word waar dit nie in Engels vertaal kan word as 'af' nie, terwyl kleinletters 'af' ' Engelse vertaling van 'n woord wat 'down' beteken. [3] Nie alle outeurs volg hierdie konvensie nie.
- Persoonsgetal-geslag word dikwels verder afgekort, in welke geval die elemente nie klein letters is nie. Bv. 3ms of 3msg vir 3SG.M , 2fp of 2fpl vir 2PL.F , ook 1di vir 1DU.INCL en 1pe vir 1PL.EXCL . [4] [nb 2]
- Skrywers kan glossusse strenger verkort as wat die norm is, as dit veral gereeld binne 'n teks voorkom, bv. IP eerder as IMM.PST vir 'onmiddellike verlede'. Dit help om die glans grafies in lyn te bring met die ontleedde teks as die afkortings langer is as die morfeme wat dit laat glans. Sulke verkorte vorms kan dubbelsinnig wees met ander outeurs, of tekste word dus nie hier as normatief aangebied nie. Glosses kan ook minder verkort word as die norm as dit nie in 'n bepaalde teks voorkom nie, om die leser nie te belas nie, bv. TRANSTVZR vir 'transitivizer' of SUBJUNCT vir 'subjunctive'. Op die uiterste punt kan glanse glad nie afgekort word nie, maar net met klein letters geskryf word, soos COMPLEMENTIZER , NONTHEME of DOWNRIVER in plaas van COMP , NTH , DR . [5] Sulke lang, ooglopende afkortings bv. in [6] is uit die onderstaande lys weggelaat, maar is altyd moontlik.
- As 'n morfeem moeilik is om te glans, kan outeurs dit soms in klein letters gebruik as sy eie glans. As 'n taal byvoorbeeld 'n voorvoegsel sh- met veelvuldige of subtiele betekenisse het wat onprakties sou wees om te glans met normale konvensies, kan dit eenvoudig soos homself ( SH- ) vergelyk word en elders verduidelik word.
- Leksikale morfeme word gewoonlik vertaal met kleinletters, alhoewel hulle 'n grammatikale glans in klein letters kan kry as hulle 'n grammatikale rol in die teks speel. Uitsonderings sluit in selfstandige naamwoorde, wat gewoonlik nie vertaal word nie, en verwantskapsterme, wat dalk te kompleks is om te vertaal. Eiename / name kan eenvoudig in die glans herhaal word, of vervang word met 'n plekhouer soos "(naam. F )" of " PN (F) " (vir vroulike name). Raadpleeg die toegewyde afdeling hieronder vir verwantskaffers vir 'n lys met standaardafkortings.
- Lehmann beveel aan dat afkortings vir sintaktiese rolle nie as glosses vir argumente gebruik word nie , aangesien dit nie morfologiese kategorieë is nie. Glossen vir geval moet eerder gebruik word, bv ERG of NOM vir A. [7] Hierdie afkortings tipies geset as volle hoofletters selfs wanneer klein pette word gebruik vir glossen, en sluit in 'n ( agent van oorganklike werkwoord), B (kern benefactive ) , D of I ( kerndatief / indirekte voorwerp), [8] E (ervaarder van sintuiglike werkwoord), [9] G ( doel ), [10] L (lokasie-argument), [11] R ( ontvanger - indirekte voorwerp van ditransitiewe werkwoord), [10] O of P ( pasiënt van oorganklike werkwoord), S (enkele argument van onoorganklike werkwoord), S A (Sa) en S P of S O (Sp, So) (agent- en pasiëntagtige argument in split-S-belyning ), [12] Se en Sx (argument van ekwatiewe / kopulêre en eksistensiële werkwoord), [8] Su (onderwerp van vt of vi), [8] en T (tema - direkte voorwerp van die oorgangswerkwoord) . [11]
- Hierdie afkortings word egter algemeen gebruik as die basis vir glosse van 'trigger'-morfeme (ook' fokus 'of - onakkuraat -' stem'-morfeme genoem), soos AT (agent trigger), BF (begunstigde 'focus'), LV (lokatiewe 'stem'). Sien Austronesiese belyning § Eienskappe .
- Glosses vir generiese begrippe soos 'deeltjie', 'infiks', 'gespanne', 'voorwerpmerker' en soortgelyke moet gewoonlik vermy word ten einde die presiese waarde van die morfeem te spesifiseer. [7] Dit kan egter geskik wees vir historiese taalkunde of taalvergelyking, waar die waarde verskil tussen tale of 'n betekenis nie herkonstrueer kan word nie.
- Skrywers gebruik ook plekhouers vir generiese elemente in skematiese ontleding, soos wat gebruik kan word om morfeem of woordorde in 'n taal te illustreer. Voorbeelde sluit in HEAD of HD 'kop'; WORTEL of RT 'wortel'; STAM of ST 'stam'; PREF , PRFX of PX 'voorvoegsel'; SUFF , SUFX of SX 'agtervoegsel'; CLIT , CL of ENCL '(en) clitic'; PREP 'voorsetsel' en POS of POST 'postposisie', PNG 'persoon-nommer-geslag-element' en TAM 'tyd-aspek-stemming-element' (ook NG- nommer – geslag, PN persoon-nommer, TA tyd-aspek, TAM tyd –Aspek – bui –bewys) ens. [2] [13] Dit word nie hieronder gelys nie, aangesien dit nie glore vir morfologiese waardes is nie.
Glansende afkortings en betekenisse
Nie-gekorte Engelse woorde wat as glans gebruik word, is nie in die onderstaande lys opgeneem nie. Wees versigtig met kort glanse soos AT , BY , TO en UP , wat moontlik afkortings of (soos in hierdie gevalle) nie-verkorte Engelse voorsetsels kan wees as glans.
Deursigtige verbindings van die glosse hieronder, soos REMPST of REM.PST 'afgeleë verlede', 'n verbinding van REM 'afgeleë' en PST 'verlede', word nie afsonderlik gelys nie.
Afkortings wat begin met N- (algemene glansvoorvoegsel vir nie- , in- , on- ) word nie afsonderlik gelys nie, tensy dit alternatiewe vorms bevat wat ingesluit is. Byvoorbeeld, NPST nie-verlede is nie gelys, as dit is composable van N- nie + PST verlede . Hierdie konvensie is gegrond in die Leipzig-glansreëls. [2] Sommige outeurs gebruik kleinletters n , byvoorbeeld n H vir 'nie-menslik'. [13]
Sommige bronne beweeg van die klassieke term ( LAT, -L ) na 'directional' ( DIR ), met gepaardgaande veranderinge in die afkortings. Ander outeurs kontrasteer -latief en -direktief. [14]
Sommige bronne gebruik alternatiewe afkortings om bv. Nominaliseerder van nominalisering , [15] of korter afkortings vir saamgestelde glans in sintetiese morfeme te onderskei as vir onafhanklike glases in agglutinatiewe morfeme. [16] Dit is selde verskillende morfosintaktiese kategorieë in 'n taal, alhoewel sommige in historiese taalkunde onderskei kan word. Hulle word nie hieronder gelys nie, aangesien so 'n onderskeid geneig is om die outeur eie te wees.
Let daarop dat sommige afkortings in die tabel wat as 'aanhaling nodig' gemerk is, in taalwetenskaplike tekste voorkom, maar dat dit nie as interliniêre glossies voorkom nie.
Leestekens en getalle
Konvensionele glans | Variante | Betekenis | Verwysing |
---|---|---|---|
- | skeier vir segmenteerbare morfeme, bv. Lezgian amuq'-da-č (bly- FUT - NEG ) "sal nie bly nie" | [2] | |
= | ꞊, ‿ | [opsioneel in plaas van koppelteken] skeiding vir klitieke, bv. Wes-Groenlandse palasi = lu niuirtur = lu (priester = en winkelier = en) "beide die priester en die winkelier" | [2] [17] |
. | wanneer 'n morf met meer as een glans weergegee word, word die glossies deur periodes geskei, bv. French aux chevaux (aan. ART.PL perd. PL ) "aan die perde" ' n Periode word nie tussen persoon en nommer gebruik nie, bv. 1PL , 2SG , 1DU , 3NSG (nie-enkelvoudig). | [2] | |
_ | [opsioneel in die plek van die periode] wanneer die taal van die glans nie een-woord-vertaling het nie, kan 'n frase deur onderstreepings saamgevoeg word, bv. Turks çık-mak (come_out- INF ) "om uit te kom" | [2] | |
› | >, →,: | [opsioneel in plaas van periode] rigting van polipersonlike ooreenkoms in 'n enkele glans , hetsy (a) besit ( 1S ›SG beteken 1 S besitter en enkelvoud besit) of (b) oorgang (2› 3 beteken 2 tree op 3, soos in guny -bi-yarluga ( 2DU ›3SG -FUT -poke)" (wie) wil julle twee speer? "' n Dikke punt word deur sommige outeurs gebruik: 1S: SG , 2DU: 3SG-FUT -poke. | [2] [18] [19] [4] |
: | [opsioneel in die plek van die periode] skei glanspunte waar segmentering irrelevant is (morfeme kan segmenteerbaar wees, maar outeur wil dit nie skei nie) | [2] | |
; | : | [opsioneel in plaas van periode] skei glanspunte wat in 'n portmanteau- morfeem saamgevoeg word , soos in aux chevaux (tot; ART; PL perd; PL ) "tot die perde". Sommige outeurs gebruik die dubbelpunt onoordeelkundig vir hierdie konvensie en die vorige. [20] | [2] [20] |
+ | [opsioneel] saamgestelde woord of versmelte morfeem. (Word ook gebruik in 1 + 2 (inklusief) teenoor 1 + 3 (eksklusiewe) persoon; EMPH + sterk beklemtoon) | [7] [8] [21] [22] | |
& | [opsioneel in plaas van periode] kruisverwysing: X&Y = X ›Y of Y› X of albei | [7] | |
/ | | | alternatiewe betekenisse van dubbelsinnige morfeem, bv. 2/3 vir 'n morfeem wat of 2de of 3de persoon kan wees, of DAT / GEN vir 'n agtervoegsel wat gebruik word vir beide datief en genitief. | [23] [6] |
\ | [opsioneel in die plek van die periode] 'n morfeem aangedui deur of beïnvloed deur mutasie, soos in Väter-n (vader \ PL-DAT.PL ) "aan (ons) vaders" (enkelvoud Vater ) | [2] | |
[...] | [opsioneel in die plek van die periode] dui ongemerkte element aan (soos fils (seun [MSG] , wat geen agtervoegsel vir MSG het nie ). Die nul agtervoegsel -∅ kan eerder gebruik word. | [2] | |
(...) | [opsioneel in die plek van periode] inherente kategorie, soos geheime geslag (indien dit glad is) | [2] | |
~ | [vereis in die plek van koppelteken] dui reduplikasie en her-duplisering aan (bv. Grieks gé ~ graph-a PRF ~ skryf- 1SG 'I have wrote ', met woord-aanvanklike reduplikasie) | [2] | |
⟨...⟩ | <...> | [vereiste in die plek van koppelteken] punte af 'n voeg sels (bv ⟨ ITER ⟩Vb is woord-aanvanklike infixation dat die maak werkwoord iteratiewe) | [2] |
⟩ ... ⟨ | -...-,> ... < | [opsioneel in die plek van koppeltekens] merk 'n omtrek- of tweeledige stam af. Die tweede element kan glansende dieselfde as die eerste, of as circ , STEM of $: ge⟩lauf⟨en ⟨ PART.PRF ⟩run ge⟩lauf⟨en PART.PRF ⟩run⟨ PART.PRF ge⟩lauf⟨en PART.PRF ⟩run⟨ circ ge-Lauf-af PART.PRF -run- PART.PRF ge-Lauf-af PART.PRF -run- circ | [7] |
$ | (tweede deel van 'n ononderbroke lekseme) | [24] | |
√ | [opsioneel] wat deur sommige outeurs gebruik word om aan te dui watter element die wortel is (in ⟨x-√yz⟩ is 'y' die wortel) | [25] [26] | |
? | ??, X | (morfeem nie verstaan nie, ongeïdentifiseerde morfeem) | [27] [28] |
∅ | 0 | zero (null) morfeem (soos fils-∅ (son- MSG ), met 'n 'zero' agtervoegsel vir MSG ). Hakies kan eerder gebruik word. | [2] [29] [7] |
0 | nul persoon ('een', soos in Fins, Keres) | [30] | |
1 | eerste persoon (1msg, 1fpl, 1EXCL , DEM1 ens.) | [2] | |
2 | tweede persoon | [2] | |
3 | derde persoon ( 3SG.M of 3msg of 3ms; 3PL.F of 3fpl of 3fp; 3DU.N of 3ndu of 3de) | [2] | |
12, 13 | inklusiewe, eksklusiewe persoon (veral as dit nie as 'n vorm van 1pl beskou word nie) (selde ander syferverbindings, bv. 12 dubbele teenoor 122 meervoud ingesluit, 33 vs 333 vir 3 du teenoor 3 pl, ens.) | [20] [31] [23] | |
3sp | onpersoonlike 'ruimte' onderwerp | [16] | |
3.3′.CJ | (3de-persoon subj, 3de persoon obj voegwoord-orde werkwoord) | [1] | |
4 | (a) vierde persoon (= OBV ) (b) eerste persoon inklusief | [32] [33] [1] | |
I, II, III, IV ens. | naamwoordklasse / geslagte | [34] [35] [19] | |
> ≥ <≤ | ouer en jonger: 1SG> 'Ek' (spreker ouer as geadresseerde), 2SG≤ 'u' (spreker wat geadresseerde aanspreek van dieselfde ouderdom of jonger), 3SG> 's / hy' (verwysing ouer as (a) spreker of (b geadresseerde, afhangende van die vereistes van die diskoers) | [31] | |
= ≠ | dieselfde en verskillende generasies: 3DU ≠ 'hulle twee' (van verskillende generasies, bv. kleinkind en agterkleinkind), 1PL = 'ons' (van dieselfde geslag, bv. ek en my broers en susters) | [31] | |
≈ | wissel met | [1] |
Grammatikale afkortings
Konvensionele glans | Variante | Betekenis | Verwysing |
---|---|---|---|
A | akteur sneller / fokus / stem / onderwerp | [7] | |
-A | tematies ( TAMA atematies spannings-aspek-bui, ANTA atematies antesedent, ens.) | [36] | |
A- | assosieer (voorvoegsel op die afkorting van die saak) | [20] | |
AB | van. Kan gelykstaande wees aan ABESS of ABL . Saamgestel vir ABE (SS) , ABL (AT) , ABEL ens. As 'n enkele morfeem, soos AB-ESS , AB-LAT of AB-DIR , AB-ELA ens. Indien nie. | [ aanhaling nodig ] | |
AB , ABV [ aanhaling nodig ] | bo deiktiese sentrum | [37] | |
ABESS | ABE , AB | abessiewe geval ( AKA- karitatiewe geval of privatiewe geval: 'sonder') Lehmann (2004) beveel aan om eerder privatiewe ( PRV ) of aversive ( AVERS ) te gebruik [7] | [29] [38] [39] |
ABIL | ABL , CAP [ aanhaling nodig ] | (cap) vermoë ( ACQ.ABIL verworwe vermoë, INTR.ABIL intrinsieke vermoë) | [40] |
ABL | ABLA | ablatiewe geval ('van') | [2] [28] |
ABM | ablative-modalis geval | [41] | |
ABS | ABSOL | absolute geval | [2] [15] |
ABSL | absolute (gratis, nie-opgeneemde vorm van selfstandige naamwoord) | [7] | |
ABST | AB | abstrak ; abstrak | [42] [9] |
OPSOMMING | abstrak (van nominaal) | [7] | |
ABSV | ABSN | afwesig (kom voor op 'n plek wat van die deiktiese sentrum verplaas is) | [43] [44] |
AC | beweging dwars (teenoor op / af-heuwel, -rivier) | [ aanhaling nodig ] | |
ACC | AC | beskuldigende saak | [2] [45] |
ACCOM | begeleier | [12] | |
ACH | prestasie | [30] | |
ACP , ACCMP | prestasie | [46] [30] | |
ACR , ACT cn? | akteurrol . | [7] | |
DAAD | AC | aktiewe stem | [29] [7] [46] |
DAAD | werklike | [36] [19] | |
ACTL | aktualiseer | [13] | |
ACTIE | aktiwiteit | [30] | |
AD | naby, deur. Kan gelykstaande wees aan ADESS of ALL . Saamgestel vir ADE (SS) , (onreëlmatige ALL ), ADEL ens. As 'n enkele morfeem, soos AD-ESS , AD-LAT , AD-ELA ens. Indien nie. | [13] [14] | |
AD | agentafgradering | [17] | |
VOEG BY | toevoegingsgeval; additiewe fokus | [7] [47] | |
TOEGANG | AD , ADE , ADES | adessiewe geval ('at'; meer spesifiek as LOC ). Sien AD . | [9] [48] [29] [7] [2] [26] [49] [27] |
ADEL | adelatief | [50] [7] [9] | |
ADJ | byvoeglike naamwoord ( ADJZ byvoeglike naamwoord) | [2] [51] [13] | |
ADJZ | ADJR | byvoeglike naamwoord | [51] [52] |
ADM | ADMON | vermanende bui (waarskuwing) | [7] [53] |
ADR | ADDR , AD | aanspreeklik ; geadresseerde-geanker / georiënteerd | [14] [13] [18] [54] [1] |
ADV | bywoord (ial) ( ADVZ ~ ADVR bywoordverwerker ); bywoordelike geval | [2] [10] [55] [7] | |
ADV | vooruitgang | [44] | |
ADVM | bywoord merker | [16] | |
ADVS | ADV , ADVRS , ADVRST | nadelig (kwaadwillig, 'terwyl') | [52] [46] [44] [1] |
ADVZ | ADVR , ADVZR | bywoordverwerker | [10] [52] [28] |
AEQ | EQ , EQL , EQTV | aequalis (equalis) geval (soos, as), vergelykingsdeeltjie, ekwatief (adj in nominale bysin; EQA, EQS = aktief, statiewe ekwatief) | [56] [33] [21] [48] [30] |
AF | AV | akteur / agent fokus , agent stem ~ akteur stem ( NAF nie-akteur fokus) | [50] [57] [58] [44] |
AFF | AFFMT , AFFM BEVESTIG | regstellende | [29] [44] [52] [13] |
RAAK | liefdevol | [20] | |
AFM | voormelde | [44] | |
AFFT | AFF | affektiewe saak | [52] [59] [19] [13] |
'n FOC | argument-fokus merker | [1] | |
AFW | weg van water (= UH ) | [60] | |
AGG | saamgevoeg, kollektief (vgl. COL ) | [28] | |
AGN , AG.N , AGNR | agent nominalisering / selfstandige naamwoord | [61] [14] [28] | |
AGR , AG | ooreenkoms affiks (tipies nommer-geslag; vgl PNG ) Lehmann (2004) beveel aan vermy en spesifiseer kategorieë ooreenkoms. [7] | [2] [22] | |
AGT | AG | agentiewe saak ( AGNZ agentive nominalizer) Lehmann (2004) beveel aan dat 'agent' vermy word, aangesien dit nie die waarde van 'n morfologiese kategorie is nie. [7] | [29] [7] [42] [54] |
AJC | aangrensend | [62] | |
AL | VREEMDELING cn? | vervreemdbare besit | [7] [54] |
ALMAL | ADL , ADDIR | allatiewe geval ('tot'; ook 'aditief' [ sic ], 'adlatief', 'additief') | [2] [9] [32] |
ALLOC | AL | toekenning (geadresseerde geag) | [7] [15] |
AMBIF | ambiforiese voornaamwoord | [19] | |
AMP | versterker | [61] | |
AN | ANIM | animasie van geslag ( vgl. R ; kan menslike verwysings uitsluit) | [12] [29] |
AN , ACNR , ACNNR | aksienaamwoord, aksienominaliseerder | [14] [44] [7] | |
ANA | ANP , ANAPH | anaforiese demonstrasie | [63] [21] [42] [18] [41] |
ANA | aksie eng afgeweer | [1] | |
EN | andatief ('gaan na', vgl. venitief) | [7] | |
ANP | adnominale werkwoord | [1] | |
MIER | anterior tyd (relatiewe tyd; in sommige tradisies gebruik vir PRF ) | [29] | |
MIER | Antesedent ( ANTA atematiese antesedent, ANTT tematiese antesedent) | [36] | |
MIER | verwag | [6] | |
MIER | ANTE | voor. Kan gelykstaande wees aan ANTESS of ANTL . Saamgestel vir ANTE (SS) , ANTL (AT) , ANTEL ens. As 'n enkele morfeem, soos ANT-ESS , ANT-LAT , ANT-ELA ens. Indien nie. | [13] [3] |
ANTEL | anteelatief (antelatief) | [14] | |
ANTES | ANTE [ aanhaling nodig ] | antessiewe geval , anteessief ('voor') | [14] |
ANTIC , AC | ACAUS | antikousatief | [64] [50] [7] [65] [44] |
ANTIKA | antisiperende ( ANT.SU antisiperende onderwerp) | [1] | |
ANTIP , AP | APASS , APS , ANTI , ATP | antipassiewe stem | [39] [64] [24] [7] [2] [59] [65] [56] [33] [47] [13] |
ANTLAT | ANTDIR | antelatief (ante- lative ), antidirective | [14] |
AO | agent-georiënteerde werkwoord | [46] | |
AOBL | attributiewe skuins | [66] | |
AOR | AO | aorist (= PST.PFV ) | [29] [16] |
AP | bywoordelike deeltjie [let wel: beter om die werklike betekenis te laat glans] | [15] | |
APF | byvoeglike voorvoegsel | [6] | |
APL | APPL , APP | toepaslik (subtipes APL.INS ens.) [7] | [2] [56] [23] |
APPOS | APP | aanhangsel , aanstellingsstemming | [54] [67] [41] |
GOEDKEURING | goedkeuring | [68] | |
APR | APPR | angswekkende bui , angstig ('lest') | [1] [7] [36] |
APRT | PRESP , [ aanhaling nodig ] PRPART | aktiewe deelwoord , huidige deelwoord | [69] [39] |
APRX | APPR | benaderend | [12] [13] |
APUD | naby, in die omgewing van. Kan gelykstaande wees aan APUDESS of APUDL . Saamgestel vir APUDE (SS) , APUDL (AT) , APUDEL ens. As 'n enkele morfeem, soos APUD-ESS , APUD-LAT , APUD-ELA ens. Indien nie. | [13] [3] | |
AR , GEBIED | areal (plek / tyd / situasie) | [51] [62] [1] | |
ARG | argumentatiewe | [70] | |
KUNS | artikel | [2] | |
AS | ongeag | [71] | |
AS | akteur (agent-rol onderwerp) | [4] | |
ASC | ASSOC , ASSC , ASS | (a) assosiatiewe geval ('met', 'à'; nie = COM ), (b) assosiatiewe meervoud (ook ASC.PL, ASSOC.PL, ASS.P ), (c) assosiatiewe stemming (d) verbindings, bv. ASSOC.MOT geassosieerde beweging | [7] [14] [36] [54] [47] [22] [70] [16] [1] |
ASP | aspek , aspektueel Lehmann (2004) beveel aan om dit te vermy en die aspek te spesifiseer. [7] | [29] | |
ASRT | ASS , ASST , ASSERT | selfgeldende bui | [7] [1] [62] [72] [16] |
ASSP | beweerde verlede deelwoord | [16] | |
ASSUM | ASS cn? | veronderstelde stemming , aanvaarbaar bewysbaar | [7] |
AST | hulpmiddel | [72] | |
BY | agent sneller (= AF / AV agent fokus / stem) | [73] | |
BY | at (lokatief) [Engelse voorsetsel as glans] | [13] | |
ATN | aandagafleibaar | [41] | |
ATR | ATTR , AT | attributief ( L.ATR attributief afgelei van pleknaam), attribute | [35] [50] [14] [7] |
ATTEN | ATT , ATTN | verswakkend | [2] [7] [1] |
AUD | ouditiewe bewys , ouditief | [7] [32] | |
AUG | (a) aanvullend ; (b) uitbreiding (in Bantoe-selfstandige naamwoordklasse) (c) vergrote getal (bv. noodsaaklik) | [50] [7] [47] [4] | |
AUX | hulpwerkwoord Per Lehmann (2004), moet dit slegs gebruik word as dit die morfeem op 'n unieke manier identifiseer (dit wil sê, daar is net een hulpmorfeem in die taal.) [7] | [2] | |
AVERT | afkerend | [62] | |
AVR | AVERS | aversative , negatiewe | [74] [7] [30] |
BE , TB | 'be' werkwoord ('n samevoeging van EXIST en COP ) | [ aanhaling nodig ] | |
BEL | onder dieiktiese sentrum | [37] | |
BEN | VOORDELE | weldadige saak ('vir') | [2] [22] |
BF | begunstigde fokus | [57] | |
BG | BCKG | agtergrond | [75] [47] |
BI | tweewaardig | [71] | |
GEBIND | geografiese grens | [20] | |
BR | gebonde wortel | [44] | |
C | COMM | gewone geslag ( C.SG of cs gewone enkelvoud, C.PL of cp meervoud) | [29] [7] |
-C | 'kompas', in tale waar relatiewe posisie gebaseer is op kardinale rigting eerder as links, regs, voor en agter ( ABLC kompas ablatief, ALLC kompas allatief ) | [36] | |
C- | aanvulling | [20] | |
C. BESTAAN | bestaan beëindig | [1] | |
VOERTUIG | CARIT | karitiewe geval | [76] [77] |
KAART | hoofgetal (morfeem of grammatikale kenmerk) | [7] | |
CAU | oorsaaklike-finale saak | [69] | |
OORSAK | CAU , CS , CSTVZR | veroorsakend | [2] [45] [68] [27] |
CDM | kernontwikkeling | [44] | |
CDN | voegwoord dubitief neutraal | [16] | |
CDP | voegwoord dubbele preteriet | [16] | |
CE | voortgesette geleentheid | [61] | |
SENT | sentriese saak | [65] | |
SENTRIF | sentrifugaal (beweging) | [6] | |
SENTRIP | sentripetaal (beweging) | [6] | |
SERT | sekerheid (bewysbaar) | [63] [77] | |
CESS | aanhoudend | [52] | |
CF | omstandigheidsgetuienis fokus (= CIRC.FOC ) | [50] | |
CHEZ | by X, tuis van (van die Franse voorsetsel chez ) | [13] | |
CHR | kohortatief (dikwels = HORT ) | [41] | |
CIF | teenoorgestelde inligting vloei | [78] | |
SIRK | SIRKUM | omstandigheid, omstandigheid ('in', 'deur') | [7] [77] [8] |
SIRK | SIRKUM , $ | (leë merker om tweede element van 'n omtrek te merk ) | [2] [24] |
SIRK | omtrek | [13] | |
CIRCUMESS | omtrek | [ aanhaling nodig ] | |
GOS | CISL , CISLOC | sislokatief | [79] [56] [61] [70] |
CIT | aanhaling vorm eindig | [45] | |
CJT | CJ | gesamentlik | [18] [6] |
CL | noue skakel (noodsaaklike toestand; tydelike nabyheid) | [80] | |
CL | klousule-vlak, bv. & CL klousule-vlak 'en', COMPL.CL volledige klousule nasien | [27] [16] | |
CLF | CL , KLAS , CLFSR | klassifiseerder (basis of morfeem) ( NCL naamwoordklas ). Sommige onderskei CLF- klassifiseerder van CL -klasmerker. [19] Die kategorie van klassifiseerder moet gespesifiseer word, [7] bv. " CLF : rond" [81] of " CLF.HUM " [7] | [2] [29] [78] [52] [6] |
CM | vervoegingsmerker | [16] | |
CMPD | verbinding | [ aanhaling nodig ] | |
CMPL | COMPL , CPL , CMP , COMP , COMPLET | volledige aspek (bv. PAST.COMPL verby voltooi) - normaal = PFV [7] | [16] [2] [17] [77] [13] [52] |
CMPR | CMP , COMP , COMPR , CMPAR | vergelykend | [69] [7] [13] [52] [16] |
CMT , COMM | toewyding, verbintenis | [61] [8] | |
CN | selfstandige naamwoord (bv. CN.DET selfstandige naamwoord determiner) | [71] | |
CN | voegwoord nominaal | [51] | |
CNEG , CNG , CN | konnegatief | [57] [1] [4] | |
CNJ | CONJ , CONJUN | voegwoord | [12] [29] [16] |
CNS , CONSTR , CNSTR | konstrueer toestand / vorm | [82] [70] [1] | |
CNSQ , CONS | gevolglike bui | [56] [36] | |
CNTF | CF , CTR , CTRFCT , CNTR.FACT | kontrafaktuele voorwaardelike , kontrafaktualiteit | [50] [77] [78] [41] [1] [20] |
CNTR | CONTR , CTR | kontrasterende , kontrasterende fokus (= CONTR.FOC ) | [16] [50] [45] [65] [54] [19] |
CNTREXP | teenverwagting | [1] | |
CO.AG | mede-agentskap | [77] | |
COCAUS | gepaardgaande-veroorsakende | ||
COH | samehang | [44] | |
COL | COLL | kollektiewe nommer / syfer | [7] [12] |
KOM | KOM | komitatiewe saak ('saam met', 'in die geselskap van') | [2] [13] |
COMP | CMP , COMPL , COMPLR | aanvulling (= SUBR ) [7] | [2] [29] [77] [61] [52] |
COMP | medelye | [68] | |
COMPV | vergelykende geval (ongelyke vergelyking) | [30] | |
VERPLIG | dwang | [77] | |
CON | CNA , CNTV | konatief | [62] [13] [41] [7] |
CON | beton | [ aanhaling nodig ] | |
CONC | CNCS , CONCESS | toegeeflik ('alhoewel') | [7] [56] [77] [13] |
CONC | gelyktydig | [6] | |
CONC | concord marker [moet vermy word ten gunste van die spesifisering van die ooreenkoms] | [70] | |
COND | CND , CON | voorwaardelike bui ('as', 'sou') | [2] [9] [69] |
CONF | BEVESTIG | bevestigend , bevestigend | [16] [42] |
CONJ | CJ | konjunktief (interproposisionele verband), voegwoordpersoonmerk | [7] [16] [17] |
CONJC | CONJ | vermoede (bewysbaar) | [7] [77] [1] |
CONN | CN , CNN , CT | bindmiddel ( deeltjie , bui ) | [2] [50] [7] [65] [83] [41] |
CONR | CNCT | aansluiting | [18] [54] |
Nadele | opeenvolgende ; toegeeflik | [18] [21] | |
CONSEC , CONS | opeenvolgende bui ('sodat') | [70] [6] | |
CONST , CNS , CST | konstante, bestendigheid | [61] [41] | |
KONT | CNT cn ?, CTN , CONTIN | deurlopende aspek , deurlopende aspek | [29] [50] [7] [17] [1] |
KONT | op 'n vertikale oppervlak. (Van Engelse kontak .) Kan gelykstaande wees aan CONTESS of CONTL (AT) . Saamgestel vir CONTE (SS) , CONTL (AT) , CONTEL ens. As 'n enkele morfeem, soos CONT-ESS , CONT-LAT of CONT-DIR , CONT-ELA ens. Indien nie. | [13] [3] | |
KONT | deurlopende rigting | [20] | |
KONT | kontensieus | [14] | |
COOP | koöperasie | [77] | |
KOORD | koördinasie | [13] | |
COP | WEES | kopula , kopulatief | [2] [42] [27] |
COR | COREF , CO.REF | coreference , coreferential | [32] [65] [77] [16] |
CQ | inhoudsvraag (= WH.Q ) | [27] | |
CRAS | krastinale tyd ('more') | [7] | |
CRD , KAART | kardinale voornaamwoord | [19] [46] | |
CRS | huidige relevansie merker, tans relevante toestand (soos in die perfekte voorbeeld ) | [84] | |
CSM | verandering van staatsmerker | [16] | |
CSO | cosubordinator | [85] | |
CT | omstandigheidsonderwerp | [1] | |
CTEXP | kontraverwagtend | [63] | |
CTG | CNTG | voorwaardelike bui | [63] [56] [33] |
CTM | CTEMP , COTEMP , CONTEMP , CONT | tydgenoot (op dieselfde tyd) | [63] [33] [19] [46] [70] [1] |
CTR | beheer | [44] | |
CUS | CU , CUST , CUSTOM | gebruiklik (vgl. USIT | [41] [34] [85] [77] [70] |
CV | copula verbalizer | [85] | |
CV | kenmerkende vokaal | [86] | |
CV | oordrag 'stem' | [87] | |
CVB | CONV , CNV | gesamentlike | [2] [18] [1] |
DAT | datiewe saak | [2] | |
DC | dektiese sentrum | [54] | |
DD | diskoers definitief | [88] | |
DE | ander gebeurtenis , verandering van gebeurtenis ( vgl. DS ) | [89] [21] | |
DE | beëindigde geleentheid | [61] | |
-de | DE | dubbele eksklusiewe (= DU.EX ) | [4] [7] |
VERDOEG | walglik | [71] [70] | |
DEB | OBLG , OBLIG , OBL | debatteer / verpligte bui | [77] [13] [14] [68] |
DEKL | DES | verklarende bui | [2] [1] |
DED | deduktiewe bewys | [45] | |
DEF | definitief | [2] | |
DEFINIEER | definitief | [70] | |
DEFOC | defokus | [77] | |
DEFR | deferensieel (spreker-nederig) | [7] | |
DEI CN ?, VOC , de | , DX D | deixis , deictic ( D12 deictic of 12 person) | [12] [13] [66] [7] | |
DEL.IMP | uitgestelde imperatief ('n opdrag om later st te doen; vgl. IMM ) | [90] | |
DEL | delatiewe geval ('af van', 'af van') | [7] | |
DEL , DLM [ aanhaling nodig ] | afbakening , afbakening ('net, net'), afbakening | [61] | |
DEL | beraadslagende bui | [ aanhaling nodig ] | |
DEM | demonstratief ( DEM1 naby dem, DEM2 aanwesig / gegewe dem, DEM3 afstand dem; DEM.ADDR naby geadresseerde, DEM.DOWN laer as verwysingspunt, DEM.NEAR ~ DEM.NR naby, DEM.SP naby spreker, DEM.UP hoër as verwysingspunt) | [12] [2] [13] | |
DEN | denizen | [36] | |
DENOM | denominaal | [11] | |
DEO | DEONT | deontiese bui | [74] [21] [31] |
DEOBJ | deobjektief | [64] | |
DEP | D | afhanklike (soos in DEP.FUT ), afhanklike bysinmarkering (gebruik SJV ) [7] | [34] [65] [16] [1] |
DEPO | deportant | [36] | |
DEPR | afbrekend , afbrekend | [32] | |
DER | AFLEIDING | afleiding , afleidingsmorfeem (bv. ADJ.DER byvoeglike naamwoord afgelei) | [34] [78] [69] |
DEREL | derelasionele | [52] | |
DES | DESI cn ?, DESID | wenslike stemming (= OPT ) | [29] [7] [71] [21] [55] [70] |
DEST | bestemmende aspek of geval ('tot') (nie-eindige werkwoordvorm = rugliggend) [7] | [29] [48] | |
DET | D | bepaler | [2] [15] |
DETR | DTRNZ | detransitivizer, detransitive | [7] [12] [16] |
DETR | nadelig | [16] | |
DFLT | verstek | [91] | |
DH | afdraand, seewaarts ( vgl DR ) | [ aanhaling nodig ] | |
-di | DI | dubbel insluitend (= DU.IN ) | [4] [7] |
DIF | direkte inligtingsvloei | [78] | |
DOF | DIMIN | verkleinwoord | [29] [11] |
DIR.EV | DIREV , DIR cn ?, DR , DRCT | direkte bewys (= EXP ; DIR / INFR direk / afgelei) | [29] [7] [61] [16] [30] |
DIR | DIREC | richtlijn, rigtinggewend (= LAT ); tipies agtervoegsel by 'n ander element soos AD-, POST-, SUB-, SUPER- . | [29] [7] [55] [54] [20] |
DIR , DR | direkte saak , direkte stem (teenoor INV ) | [29] [77] [7] | |
DIR | geregisseer ( DIRA atematiese regie, DIRT tematiese regie) | [36] | |
DIS | ontwrigtend | [21] | |
SKYF | DM , DSC , D | diskoersmerker | [28] [29] [51] [44] |
DIS.CON | diskursiewe aansluiting | [28] | |
DISJ | disjunksie , disjunctive, disjunct person marking | [92] [16] | |
DISSAT | ontevredenheid | [68] | |
DIST | DIS , DS , DSTL | distal , distant ( DIST.FUT, DIST.PST ; DIST.IMPV distal imperative) | [2] [11] [33] [27] [16] [1] |
DISTR | DSTR , DISB | (a) verspreidingsgeval ; (b) verspreidende meervoud [ aanhaling nodig ] | [2] [31] [52] |
DITR | ditransitief | [17] | |
DN | deverbale naamwoord | [16] | |
DM | demonstratiewe merker | [19] | |
DOEN | DOEN , DOBJ | direkte voorwerp (ive) | [29] [4] |
DOEN | doen soos 'n ... (agtervoegsel verbaliseer) | [20] | |
DOM | differensiële voorwerpmerk | [93] [13] | |
DON | skenking (hulp van weldoener) | [36] [7] | |
DOX | doksasties | [40] | |
DP | verre verlede. = REM.PST | [63] | |
DP | diskoersdeeltjie [gebruik werklike glans indien moontlik] | [16] | |
DPAST | direkte verlede (bewyse) | [16] | |
DPC | verre verlede deurlopend | [44] | |
DPP | verre verlede voltooi | [44] | |
DR | stroomaf ( vgl. DH in die rigting van die water) | [94] [65] | |
DR | ander verwysing | [1] | |
DS | DA | verskillende onderwerp / akteur / agent (onderwerpverandering) nasiener ( vgl DE ) | [50] [34] [21] |
DSC | ONTSTAAN , AFSLUIT | diskontinuerende aspek | [61] [50] [48] |
DT | verskillende taxi's | [21] | |
DTR | nadelig | [56] | |
DU | DL , d | dubbele getal ( M.DU of md manlik dubbel, F.DU of fd vroulik dubbel) | [2] [34] [78] |
DUB | VERWERK | dubbele stemming | [7] [46] |
DUPLIC , DV | duplisering | [70] [1] | |
DUR | duratiewe aspek ( deurlopende aspek ) | [2] | |
DY | DYAD cn? | diadies (bv. vrou - DY 'man en vrou') | [95] [53] |
DYN | DYNM | dinamiese aspek / gebeurtenis | [7] [19] |
-E | (word gebruik om verskillende kerngevalle te vorm ) | ||
EC | eufoniese medeklinker (= EP ) | [13] | |
EFF | effektor | [22] | |
EFOC | ekstra fokaal | [71] | |
EGO | egofories | [13] | |
EGR | egressief | [7] | |
EI | eufoniese invoeging | [12] | |
ELA | EL , ELAT , ELV | elatiewe geval ('uit') | [64] [29] [39] [7] [71] [6] |
EM | uitbreidingsmerker | [13] | |
EMO | EMOT [ aanhaling nodig ] | emosioneel | [36] [72] |
EMP | EMPH , EM | (a) nadruklik (bv. nadruklike basis van voornaamwoorde), (b) beklemtoonder, nadruklike merker | [29] [7] [78] [4] |
EINDE , FP , FIN | paragraaf-finale deeltjie ( joshi ) Per Lehmann (2004), glanse as 'deeltjie' moet vermy word; vertaal / glans eerder die betekenis. [7] | [85] [93] [31] | |
ENZ | uitspraak | [15] | |
EP | E , EPENTE , EPENT | epentetiese morfeem, epenteties | [12] [50] [21] [70] |
EPI , EPIS , EM , EPST , EPIST | epistemiese stemming of modaliteit | [21] [57] [81] | |
EPIT | bynaam | [31] | |
ERG | ergatiewe geval | [2] | |
ES | eggo-onderwerp | [1] | |
ESS | hoofsaak ('as') | [29] | |
EV | EVD , EVI , EVID | bewyse ( DIR.EV ens.) [per Lehmann (2004), moet die spesifieke bewysstuk gespesifiseer word] [7] ( PREV.EVID.EV vorige getuienis bewys) | [12] [7] [16] [44] |
EV | euphonic vokaal (= EP ) | [13] | |
EVIT | evitatiewe geval (= aversiewe geval ) | [21] [36] | |
EVT | uiteindelik | [13] | |
EXAL | DEF | verhogend / deferensieel (hoë status register ) | [96] [83] |
EXC , XS | buitensporig [vgl. EXESS 'ex-essive', wat gewoonlik 'buitensporig' verkeerd gespel word] | [13] [16] [20] | |
EXCL , EX | EXC , e | eksklusiewe persoon (as in 1U , 1PL.EX , 1ste) | [2] [11] |
UITSLUITING | EXCLM , UITGESLUIT , EXC | uitroep | [12] [77] [31] [41] |
EX.DUR | oormatige duur | [78] | |
EXESS | eksessiewe saak | [97] | |
EXFOC | ekstrafokaal (gesplete ondergeskikte klousule | ||
EXH , ADH | aangesporend , adhortative | [98] [24] | |
EXH.FOC | volledige fokus | [1] | |
BESTAAN | EXST , EX , EX.BE | eksistensieel ('daar is') | [29] [13] [27] [1] |
EXO | eksosentriese saak | [65] | |
EXP , EXPER cn? | ervare | [29] [12] [39] | |
EXP | EXPER , EXP.EV | ervarings, ooggetuie = direkte bewys (vgl. WIT ). EXPER.PAST ervare verlede. | [29] [7] [70] [16] |
VERWAG | verwagtend | [77] | |
EXPL , EXP | eksplisiet (dummy / betekenislose vorm) | [21] | |
EXPR | ekspressief | [31] | |
EXT | uitgebrei ( aspek , demonstratief), verlengbaar | [34] [46] [41] | |
EXT | omvang | [16] | |
EXTRV | extraversive (trz deur byvoeging van ugr) | [7] | |
EZF , IZAF | ezafe = izafet | [13] [70] | |
F | FEM | vroulike geslag ( F.SG , FSG of fs vroulike enkelvoud, F.PL , FPL of fp vroulike meervoud) | [2] |
FA | toekomstige akteur | [39] | |
FAC | FEIT | (a) feitelike bewyse / stemming, feitelik; (b) feitlik (A- FEIT NP 'maak NP A') | [29] [71] [77] [61] [7] |
FAM | bekend, soos vir bekende register (as die T – V-onderskeid ) en bekende pronominal | [50] [7] | |
FCL | fasilitering | [13] | |
FH , EERSTE | eerstehands ( NFH nie-eerstehands) | [30] [16] | |
FI | vroulik onbepaald | [1] | |
VUL , SFL | morfologiese vuller, sinvuller (eksplisief) | [68] | |
FIN | eindige werkwoord ( NFIN nie-eindig) | [29] | |
FIN | finalis | [13] | |
FMR | voormalige, oorlede, 'laat' | [61] | |
FNL | frase-finale agtervoegsel | [6] | |
FOC | fokus ( A.FOC , AGFOC agent / akteur fokus; P.FOC , PFOC pasiënt fokus; LFOC ligging fokus, BFOC begunstigde fokus, ACFOC begeleier fokus, IFOC instrument fokus, CFOC vervoer fokus) | [2] [30] | |
VOOR | FRM , VORM , FRML | (a) formele register (as die T – V-onderskeid ); (b) formele stemming; (c) formele saak (in die hoedanigheid van ...) | [69] [7] [30] |
FP | ver verby | [16] | |
FPRT | toekomstige deelwoord | [69] | |
FPST | ver verby | [80] | |
BREUK | breuk, breuk (syfer) | [2] | |
FREQ | FRQ , FR cn? | frekwente aspek | [7] [33] |
FRUS | FRUST , FR | frustrerend | [31] [18] [32] [16] |
FS | vals begin | [18] | |
FTV | FEIT | feitelike tyd ( PRES indien statief, VERLEDE indien nie) | [18] [36] |
FUNC | funksioneel | [36] | |
FUNC | funksionele saak | [48] | |
FUT | F | toekomende tyd ( FOBJ toekomsdoelstelling) | [2] [16] [20] |
FUT.INT , ITF | toekomsvoorneme, opsetlike toekoms | [77] [13] | |
FV , TV | finale / terminale vokaal | [6] [1] | |
G1 , G2 , G3 , G4 ens. | geslag / naamwoordklas (bv. G4 = 4de geslag; kan saam met M, F ens. gebruik word) | [2] | |
GEN | GN | genitiewe geval | [2] [27] |
GENZ | veralgemeen | [1] | |
GER | gerund , gerundive (vir laasgenoemde, gebruik verpligtend) [7] | [29] [39] | |
GF | doel fokus | [65] | |
GIV | gegee | [99] | |
GM | geslagmerker [of spesifiseer die geslag] | [13] | |
GNO | GNOMIES | gnomiese (generiese) aspek | [65] [78] |
GNR | GENR , GNRL , GENER , GENRL , GEN | generies, algemeen (bv. klassifiseerder, tyd; APPL.GEN algemene toepassing) | [7] [18] [32] [53] [48] [19] [1] [41] |
GNT | algemene tyd | [13] | |
GO & , AM , DK | gepaardgaande beweging. GO&DO (gaan na 'n plek en voer die werkwoord uit) (= ASC.MOT ) | [19] [6] [4] | |
GPST | algemene verlede | [80] | |
GRP | groepsyfer | [14] | |
GT | GV | doelskieter (Australies; = GF / GV doel fokus / stem) | [73] [12] |
g BO | gegewe onderwerp | [24] | |
H | Kop | [29] | |
H | hoorder / leser | [29] | |
H | hoë verskeidenheid / kode , in 'n adiglossiese situasie | [29] | |
H | HUM | menslike, antropiese geslag ( H.SG of hs menslike enkelvoud, H.PL of hp menslike meervoud, ALLH menslike allatiewe ) ( vgl. R ) | [36] [29] [18] [47] [35] |
H | hoër animasie, hoër voorwerp (vgl. LA ) | [68] [19] | |
HAB | GEWOONTE | gewone aspek | [7] [29] |
HBL | habilitief | [13] | |
HCR | skynheilig | [7] | |
Hys | HESIT | huiwering, huiweringsdeeltjie | [18] [85] |
HEST | hesternal tense ('gister') | [7] | |
GESKIED | historiese (al), soos in historiese hede of verlede historiese tyd | [18] | |
HNDR | aantal honderde (in 'n syfer) | ||
HOD | TOD | hodiernale tyd ('vandag' in HOD.FUT / HODFUT hodernial future, HOD.PST / TODP hodernial past) | [7] [1] |
HON | HNR | ere | [29] [41] |
HOR | horison van belangstelling | [13] | |
HOR | horisontaal | [24] | |
HORT | HOR [cn] | hortatief (1-persoon imperatief) | [7] |
HPL | menslike meervoud ( H.PL | [86] | |
HR.EV | gehoorbewys (= AUD ) | [77] | |
HRS | HSY , HS , HRSY , EH | hoorsê / getuienis gerapporteer | [85] [56] [32] [16] [1] [4] |
HUM | HML , HBL cn? | vernederend (nederige / lae-status register ) | [7] [96] |
HYP | HYPO , HYPOTH cn? | hipotetiese bui | [21] [29] [7] [42] |
Ek | verbuig ( AUX.I verbuig hulp) | [78] | |
IA | onwillekeurige agent | [71] | |
IA | indirekte agent (ive) | [24] | |
IA | instrumentele vooruitgang | [39] | |
EK IS | iamitief | [13] | |
EK SIEN | onwillekeurige veroorsakende | [12] | |
EK SIEN | indirektiewe copula | [16] | |
ICOM | onwillekeurige komitatiewe | [61] | |
ICVB | onvoltooide bynaam | [66] | |
ID | identies (~ NID ) | [ aanhaling nodig ] | |
IDENT | identifikasie | [46] | |
IDENTIF | identifiseerbaar | [19] | |
IDEO | IDPH , IDEOPH | ideofoon (≈ MIM ) | [15] [42] [18] [32] [100] |
IE | informele einde | [8] | |
INDIEN | instrument fokus | [57] | |
IFUT | onbepaalde toekoms | [78] | |
IGN | IGNOR | onkundig | [41] [77] |
ILL | ILLA , ILLAT | illatiewe geval ('in') | [29] [72] [14] |
IM | vraende merker | [15] | |
IMM | IM , IMD , IMMED | onmiddellik, soos in IM.IMP onmiddellike noodsaaklike stemming , IM.FUT naby toekomstige tyd, IM.PAST / IMPST onmiddellike verlede | [7] [34] [41] |
IMMED | onmiddellike verlede, = IMM.PST | [70] | |
IMN | op hande (toekoms) = IMM.FUT | [41] | |
IMP | IMPER , IMPV , IMPRT | noodsaaklike stemming | [2] [11] [16] [6] |
IMPARF | onheiligheid | [16] | |
IMPF | IMPERF , IMPRF , IMPFT , IM | onvolmaak (= PST.IPFV ) | [29] [18] [13] [80] [16] |
IMPL | geïmpliseer | [1] | |
OPSLAG | modale onmoontlikheid | [68] | |
IMPR | IMPREC cn? | onbeduidende bui | [101] [40] |
IMPRS | IMPERS , IMPR , IMPS cn ?, IMPL , IMP | onpersoonlike, onpersoonlike werkwoord | [50] [7] [44] [59] [77] [78] [26] [102] |
IN | in 'n houer. Kan gelykstaande wees aan INESS of INL . Saamgestel vir INE (SS) , INL (AT) , INEL ens. As 'n enkele morfeem, soos IN-ESS , IN-LAT , IN-ELA ens. Indien nie. | [13] [3] | |
INAB , IMPOT | onmoontlik | [40] [8] | |
INABL | onaktief | [26] | |
INAKTIEF | onaktief | [13] | |
INAL | onvervreembare besit | [12] [18] | |
INAN | INANIM | lewelose geslag | [12] [29] [13] |
INC | inkrement | [36] | |
INCEP , INC , INCP , IP | aansteeklik (= insogend of indringend) | [7] [52] [18] [53] [62] | |
INK | INCHO , INC | inchoative | [7] [52] [41] |
INKL. , IN | INC | inklusiewe persoon (soos 1IN of 1PL.IN ) | [2] |
INCP , INCIP | aanvang ( INCPA atematiese aanvang, INCPT tematiese begin) | [36] | |
IND | INDIEK | indikatiewe bui | [2] [15] |
INDCAUS | indirekte veroorsakende | [66] | |
INDEP | onafhanklik | [1] | |
INDET | onbepaald | [103] [81] | |
INDH | onbepaalde mens ('iemand') | [104] | |
INDIR | indirektief (beweging na binne); indirekte (?) ( INDIR.COP indirektiewe copula) | [77] [13] [70] [16] | |
INDIV | individualiseerder | [20] | |
INDN | onbepaalde nie-menslike ('iets') | [104] | |
INEL | inelatiewe geval ('van binne') | [9] [48] | |
INESS | INE , INSV , IN | onopvallende geval ('in') | [7] [15] [39] [1] [49] |
INF | infinitief | [2] | |
INFL | buiging | [29] | |
INFR | Aflei , INFERN , INF | afleidende stemming , afgelei bewyse | [7] [86] [1] [16] |
ING , INGR | indringende saak | [33] [44] | |
INJ | INTERJ , INTJ , INT | tussenwerpsel (inkl. 'vuller'), interjectief | [41] [9] [29] [16] |
INS | INST , INSTR | instrumentele geval | [2] [52] [24] |
INS | geïnstansieer | [36] | |
INT | INTER , INTERR | ondervragend (= Q ); C.INT- ondervragende stemming | [50] [7] [16] [87] |
INTER | binne ('n vaste voorwerp). Kan gelykstaande wees aan INTERESS of INTERL . Saamgestel vir INTERE (SS) , INTERL (AT) , INTEREL ens. As 'n enkele morfeem, soos INTER-ESS , INTER-LAT , INTER-ELA ens. Indien nie. | [13] [3] | |
INTERESSE | interessant | ||
INTERP | interpellatiewe bui | [101] | |
INTF | interfiksie | [64] | |
INTL | INTEN , INT | opsetlike voorwaardelike, intensiewe toekoms | [98] [78] [61] |
INTRST | aanvulling van belangstelling | [16] | |
INTRV | introversief | [71] | |
INTS | INT , ITS , INTNS , INTEN , INTENS | intensifier , intensief | [50] [7] [41] [12] [77] [27] [1] |
INTV | VOORNEME | aandagtig | [40] [19] |
INV | omgekeerde | [50] [7] | |
INVN | omgekeerde getal (soos in Kiowa: sg van standaard pl, pl van standaard sg) | [30] | |
IO | IO , IOBJ | indirekte voorwerp (ive) | [59] [24] [4] |
IP | onmiddellike verlede. = IM.PST | [32] | |
IPAST | indirektiewe verlede | [16] | |
IPD | belemmerend | [61] | |
IPS | (a) onpersoonlike passiewe (passiewe sonder bevordering tot vak); (b) verpersoonliker ( AGIPS agentverpersoonliker ) | [7] [12] [42] | |
IK | indirekte vraag, selfgerigte vraag | [14] | |
IR | onreëlmatig (saamgestel met ander glanse , bv. LOC.IR onreëlmatige lokatief) | [27] | |
IRR | IRLS cn ?, IRREAL , IR | irrealis-bui | [2] [31] [4] |
IRREL , IRRELEV | irrelevensie (= NRELEV | [77] | |
IS | indirekte spraak | [29] | |
IS | onpersoonlike onderwerp | [12] | |
ITER | IT , ITE , ITR | iteratiewe aspek | [29] [11] [21] [41] |
ITG | ontasbare | [1] | |
ITM | afwisselende | [41] | |
ITV | ITIV , IT | itive | [6] [24] |
IVC | onpersoonlike werkwoordkonstruksie | [1] | |
J | tematies | [36] | |
JUS | JUSS | vreugdevolle bui | [7] [61] |
SOORT | verwantskap- agtervoegsel | [18] [19] | |
BEKEND | bekend | [47] | |
-L | (word gebruik om verskillende gevalle te vorm ) | ||
L | lae variëteit / kode , in adiglossiese situasie | [29] | |
L | plaaslike (eksoforiese) persoon (= 1/2) | ||
L2 | B | merk die vertaling as kodewisseling . | [29] [48] |
LA | laer animasie (vgl. H ) | [19] | |
LAT | oorspronklike geval (= MVMT , rigting) | [7] | |
LC | beperkte beheer | [72] | |
LCL | lokalisering | [6] | |
LENGTE | klem of konsonant klem verleng | [ aanhaling nodig ] | |
LEX | leksikaal-tematies (aanbring) | [62] | |
LF | LV | lokatiewe fokus ~ lokatiewe 'stem' | [57] [87] |
LIG | ligature , besitter ligature | [18] [57] [19] | |
LIM | beperkend | [74] [72] | |
LKLY | waarskynlik (modaliteit) | [30] | |
LL | landgeslag | [19] | |
LL | laer vlak (ruimtelike deiksis) | [80] | |
LM | baken | [46] | |
LM | skakel morph | [17] | |
LNK | LK | skakel, skakelelement : 'n interfix of 'n ligatuur | [50] [7] [54] [70] |
LOC | LCV | lokatiewe geval (insluitende hoofsaak ), lokatiewe werkwoord ( BESTAAN ) | [2] [41] |
MELD | logofories ( LOG.A spreker-logoforiese PN, LOG.B geadresseerde-logoforiese PN) | [7] [1] | |
LOQ | delokutief | [46] | |
LP | skakeldeeltjie | [1] | |
LS | leksikale stam | [13] | |
LV | skakelklinker | [17] [44] | |
M | MASK | manlike geslag ( M.SG , MSG of ms manlike enkelvoud, M.PL , MPL of mp manlike meervoud) | [2] |
M- | (a) modale geval (voorvoegsel op die afkorting van die saak, bv. MABL modale ablatief) (b) gemerk (bv. MNF gemerk as nie-toekoms) | [19] [20] | |
MAL | wanfunksioneel | [32] [21] | |
MAN | MNR | manier; stemming – aspek – ontkenning (bv. doelgerigte gesprekwoord) | [7] [71] [13] [16] |
MDT , MEDIT | meditasie | [13] [70] | |
EK | meervoudige gebeurtenis | [77] | |
MEA | meet | [61] | |
MED | (a) mediatief ; (b) mediale (bv. mediale verlede, mediale demonstratiewe = GIV ); (c) middelstem (= MIDDEL ) | [11] [42] [13] [70] | |
MIDDEL | MD , LP , M | middelstem , medio-passief | [50] [7] [46] [88] [20] |
MIM | mimeties (≈ IDEO ) | [100] | |
MIN | minimale getal | [85] [19] | |
MIR | ADM | (ad) wonderbaarlik | [65] [21] [62] [77] |
MIRN | negatiewe miratief | [21] | |
MIS | diverse geslag | [59] | |
MIT | versagting | [40] | |
MLOC | modale lokatiewe | [6] | |
MOD , MO | modale geval (modalis), bv. sekerheid | [77] [33] [48] [4] | |
MOD | MDL | stemming , modale , modale deeltjie | [29] [78] [72] [48] [16] |
MOD | wysiger | [29] [57] [48] | |
MA | momentane , momentatiewe (werkwoord met enkele gebeurtenisse) | [50] [12] [4] | |
MONO | monofokale persoon | [50] | |
MOT | beweging (gekombineer met liggingsglans), mutatief | [70] [86] | |
MOV | MVMT | beweging | [56] [32] |
MSD | MASD | maṣdar (verbale naamwoord) | [35] [48] [13] |
MUL | MULT , MLT , [ aanhaling nodig ] MLTP [ aanhaling benodig ] | vermenigvuldigende geval | [69] [47] |
MEER | multal | [48] | |
N | NEUT , NT | onsydige geslag ( N.SG , NSG of ns neutrale enkelvoud [vgl. NSG nie-enkelvoud ], N.PL , NPL of np neutrale meervoud) Soms = nie-menslik. | [2] [64] [16] [80] |
N | selfstandige naamwoord (as 'n glans in NZ- nominaliseerder) | [64] | |
N- | n-, NIE- | nie-, in-, on-, a- ( bv. NSG , n SG nie-enkelvoud; NPST , n PST nie-verlede; NF , n F nie-vroulik; NFIN , n FIN nie-eindig; NPOSS , n POS nie -beseten; N1 , n1 nie-1ste persoon [dws 2/3]; NPFV , n PFV onvolmaak) | [2] [7] [18] [47] [13] [15] |
-N | naam ( PN pleknaam of eienaam, FN vroulike naam, MN manlike naam, GN geografiese naam [53] ) | ||
NARR | NAR cn? | narratiewe tyd | [50] [7] |
NC | nie-beheer | [17] | |
NC | naamwoord-klas merker | [6] | |
NCOMPL | ICP , INC , INCMP , INCPL , INCMPL , INCOMPL | onvolledige / nie-volledige aspek (normaalweg = NPFV ) | [50] [7] [77] [61] [19] [70] |
NCTM | ICM | in kontemporatief (perfektiewe benadering) | [33] |
NCUR | nie-genesend | [14] | |
NDEF | INDF , IDF , INDEF | onbepaald | [2] [12] [52] |
NEC | noodsaaklik | [64] [16] | |
NEG | NIE , NG | ontkenning, negatief | [2] [105] [27] |
NEGAT | negatief , negator | [36] [20] | |
NEGN | negatiewe nominasie | [20] | |
NEUT | NEUTR | neutrale aspek | [18] [48] |
KOERANT | nuwe situasie | [70] | |
NEX | nie verleng nie | [41] | |
NF | nie-finale vorm / merker (vgl. nie-vroulik) | [88] [23] | |
NF | nie-eindig (vgl. nie-vroulik) | [6] | |
NFC | nie-eindige voorwaardelike | [13] | |
NFIN | NF cn? | nie-eindig (nie-eindige werkwoord , nie-eindige bysin ) ( NF kan dubbelsinnig wees met nie-vroulik) | [7] |
NH | NHUM , n H | nie-menslik | [7] [18] [13] |
NM , NMASC | nie-manlik | [1] | |
NMZ | NMLZ , NLZ , NOMZ , NOMZR , NM , NML , NMNL , NOM , NOMI , NOMIN , NOMN , NOML , NZR , NR , NZ | nominaliseerder / nominalisering (bv. PAT.NZ pasiëntgenominaliseerder) | [1] [15] [44] [106] [2] [31] [33] [28] [78] [83] [47] [48] [61] [105] [70] [16] [17 ] |
NOM | NM | nominatiewe geval | [2] [45] |
NOMMERS | S-enigste nominatief (S-geval in drieledige stelsel, = NTR ) | [30] | |
NONDUM | 'nog nie' | [13] | |
NONIN | nie-institusioneel | [32] | |
Nvt | onsydige meervoud | [46] | |
NP | selfstandige naamwoorddeeltjie | [16] | |
NPC | nie-verlede voltooi nie | [46] | |
NPDL | naamwoord-frase afbakening | [6] | |
NPF | selfstandige naamwoord voorvoegsel | [6] | |
NPFV | IPFV , IPF , IMP , IMPFV , IMPERFV , IMPRF , IMPF | onvolmaakte aspek | [2] [11] [88] [15] [52] |
NPOSS , UNPOSS | nie-besete (merker van onbeseten selfstandige naamwoord) | [70] [16] | |
NPP | nie progressief uit die verlede nie | [46] | |
NR | naby (soos in NR.DIST 'near distal') | [63] | |
NTEL , ATEL | atelies | [70] | |
NS | nie-onderwerp (sien skuins geval ) | [65] | |
NS | nie-enkelvoudig | [1] | |
NTR | INTR cn ?, INTRANS , ITR | intransitief (dek 'n onoorganklike saak vir die S-argument, = NOMS ) | [2] [22] [13] |
NTS | nie-aktuele onderwerp | [47] | |
NUM | syferstelsel , numerative ( NUM.CL getal klassifiseerder) | [29] [13] [16] | |
NV | neutrale weergawe (vgl. SBV subjektiewe weergawe) | [86] | |
NVEXP | nie-visuele ervarings (bewysbaar) | [16] | |
NVIS | INVIS , NVSEN | nie-visueel ( bewysbaar : NVSEN nie-visuele sensoriese); onsigbaar (deiksis) | [18] [19] [30] |
NVN | nominale sikliese uitbreiding (vgl. VNV ) | [41] | |
NVOL | betrokke} | nie-vrywillig, vrywillig, onwillekeurig / onwillekeurig | [44] [16] [40] [13] [31] |
NW | nie-getuie | [86] | |
NX.PST (= UWPST ) | nie-ervare verlede | [72] | |
-O | voorwerp (ive) ( ABLO objektiewe ablatief, EVITO objektiewe evitatiewe), 3m O 3m voorwerp, 2SG.O 2sg voorwerp | [36] [31] [4] | |
OBJ | OBJV , OB | object (ive) , object agreement ( TOP.OB topical object); objektiewe saak | [29] [7] [12] [17] |
OBL | skuins geval | [2] | |
OBV | obviatief | [50] [7] | |
OFC | objek fokus. = O.FOC of P.FOC | [72] | |
OINV | omgekeerde voorwerp | [86] | |
OM | voorwerpmerker | [15] | |
ONOM | onomatopee | [61] [16] | |
OP | voorwerp voorvoegsel | [6] | |
OPP | teenoorgestelde | [52] | |
OPT | optiese bui (= DES ) | [29] | |
OF | oriëntasie (rigting) merker | [16] | |
OF | oop verwysing (nie spesifiek DS of SS nie ) | [30] | |
ORD | ordinale syfer | [7] | |
ORD | gewone | [107] | |
OORSPRONG | oorsprong, oorspronklik | [36] [19] [46] | |
OS | skuins stam | [13] | |
OV | objektiewe weergawe | [16] | |
P | pre-, post- ( P.HOD prehodiernal, P.CRAS postcrastinal) | [78] | |
-P | besitter: 1P, 2P , 3f P , 3m P (1ste, 2de, 3de masc & fem besitter). = 1POSS ens. | [31] | |
P.ANT | verby anterior | [6] | |
P.IMP | meervoud imperatief | [27] | |
SLAAG | PAS cn ?, PSS , PSV | passiewe stem | [2] [8] [41] |
PABS | verby absoluut | [16] | |
PAT | pasiënt (= UND ) Lehmann (2004) beveel aan om te vermy, aangesien dit nie die waarde van 'n morfologiese kategorie is nie. [7] | [29] | |
PAUS | pouse , pouse | [18] [70] | |
PAU | PAUC , PA cn ?, st | paucale getal ( M.PAU of mpc manlike paucal, F.PAU of fpc vroulike paucal; GPAUC groter paucal) | [7] [30] [21] [63] |
PC | verlede voltooi | [46] | |
PC | konkord deeltjie | [16] | |
PCP | volledige deelwoord | [61] | |
PDR | verlede, uitgestelde besef | [16] | |
PDS | vorige gebeurtenis, ander onderwerp | [16] | |
PE | ewigheid | [21] | |
PE | vorige gebeurtenis | [103] | |
-pe | PE | meervoud eksklusief (= PL.EX ) | [4] [7] |
PEG | pegatiewe saak ('n spesiale saak vir die gewer) | [18] | |
PEJ | pejoratief | [21] [33] | |
PERAMB | perambulatief | [63] [28] | |
PERI | perifere | [80] | |
PERL | PER cn ?, PRL | perlatiewe geval | [7] [46] [41] |
PERM | toestemming, permissiewe stemming | [50] | |
PERM | permanent | [6] | |
PERS | persoonlike ( PERS.EV persoonlike bewys / persoonlike ervaring, PERS.AG persoonlike agentskap, PERS.EXP persoonlike ervaring); persoonlike artikel (= PERS.ART ); 'persoonlike' aanbring (= 4de persoon) | [29] [57] [77] [49] | |
PERS , PERSIS | aanhoudend | [47] [70] [17] | |
OP SIGSELF | persoonlike ervaring (= PERS.EV ) | [22] | |
PERT | pertensief | [1] | |
PERV | deurdringend | [70] | |
PF | PV | pasiëntfokus ~ pasiënt se 'stem' | [57] [58] |
PFV | PF , PERFV | perfektiewe aspek | [2] [62] [22] |
PHAB | verlede gewoonte | [46] | |
FASE | fasale aspek | [61] | |
-PI | PI | meervoud ingesluit (= PL.IN ) | [4] [7] |
PIMPF | progressiewe imperfektief | [ aanhaling nodig ] | |
PIMPV | verlede onvolmaak | [68] | |
PINF | fisiese afleiding | [16] | |
PK | persoonlike kennis | [1] | |
PL | p, PLUR | meervoud (maar 1PL ook 1p, 3PL.M ook 3mp) | [2] [39] |
PLUP | PLU , PPRF , PPERF , PLUPERF , PLUPRF , PLPF , PLPERF , PPF [ aanhaling nodig ] | pluperfect | [29] [80] [24] [7] [18] [13] [39] [16] |
PLUR , VPL | PLU , PLR , PL , PLURAC | pluraksioneel (= VPL verbale meervoud) | [47] [42] [72] [31] [28] |
PM | predikaat merker | [15] | |
PN , PR cn | eienaam (bv. PN.DET selfstandige naamwoord bepaal) | [71] | |
PO | primêre voorwerp | [7] | |
PO | pasiëntgerigte werkwoord | [46] | |
PODIR | postdirective (= postlative) | [9] | |
POEL | POSTEL | postelatiewe geval | [9] |
BESONDHEID | POSTE , POSTESS | postessiewe geval ('na') | [9] [44] [48] [14] |
POL | beleefde register | [29] | |
POS | positief | [1] | |
BESIT | POS , PO , PSR | besitlik , besitter ( 2POSS 2de persoon besitlik; POSS.CL besitlik klassifiseerder) | [2] [11] [17] [1] |
POSB | POSSB | moontlik, modale moontlikheid | [50] [68] |
POSSD | besit | [19] | |
POST | PO- | postlokatiewe (agter). Kan gelykstaande wees aan POSTESS of POSTL . Saamgestel vir POSTE (SS) ( POESS ), POSTL (AT) ( PODIR ), POSTEL ( POEL ) ens. As 'n enkele morfeem, soos POST-ESS , POST-LAT of POST-DIR , POST-ELA ens. Indien nie. | [35] [13] [3] [9] |
POST , POSTP | postposisie , postposisionele saak | [50] | |
POST | post-terminale aspek | [16] | |
POSTL | PODIR , POSTLAT , POSTDIR | postlative case , of 'postdirective' | [9] [14] |
POT | POTEN cn? | potensiële bui (vgl. VER ) | [29] [7] |
PP | (a) predikatiewe besitpartikel; (b) progressief aanwesig wees ; (c { verlede perfek | [53] [23] [1] | |
PPA | aktiewe perfekte deelwoord | [15] | |
PPAST | post-terminale verlede | [16] | |
PPFV | verby perfek (= perfek) | [68] | |
PPP | (a) passiewe deelwoord in die verlede ; (b) volmaakte deelwoord verby | [12] [15] | |
PPRT | PPART , PP [ aanhaling nodig ] , PASTP [cn] | passiewe deelwoord , verlede deelwoord | [72] [69] |
PPS | pseudo-passief | [41] | |
PR | pragmaties (in PR.PART pragmatiese deeltjie) | [1] | |
PRC | voorrang | [41] | |
PREC | presatiewe bui (versoeke) | [7] | |
PREC , PRECON | voorwaarde ( PRECA atematiese voorwaarde, PRECT tematiese voorwaarde) | [36] [20] | |
PREC | presies | [21] | |
PRED | predikatiewe aanbring , predikatief | [2] [9] [19] | |
VOORSPELLING | voorspelling | [77] | |
VOORBEREID | voorsetsel , voorsetsel geval | [29] | |
PRET | PRT | preteriet (= PFV.PST ) | [2] [1] |
VOORAF | vorige (in bewyse) | [16] | |
VOORKOM | voorkomend | [16] | |
PRF | PFT , PF , PERF | perfek | [29] [47] [44] [7] [52] [2] |
PRFRM , PRESTASIE | performatief | [32] [70] | |
VOORAF , PR | voorafgaande | [36] [6] | |
PRIV | PRV , PRVT | privaat geval | [7] [44] [13] |
PRO | PN , PRN , PRON | pronominale basis, ( slegs PRO ) proform | [29] [18] [47] [61] |
PROB | PB | waarskynlike | [78] [16] |
PROCOMP | prokomplement | [16] | |
PROD | produkverbeteraar | [16] | |
PROG | PRG , PROGR | progressiewe aspek | [2] [61] [87] |
PROH | PRH , VERBOD | onbelemmerde bui ('moenie!') | [2] [29] [41] [16] |
PROL | PROLAT , PRL | prolatiewe geval (= VIA ) | [7] [18] [13] |
PROL | langdurige optrede | [102] | |
PROP | PROPR | eie saak (kwaliteit van X) | [50] [7] [64] [36] [6] |
PROP | selfstandige naamwoord merker | [6] | |
VOORSTEL , PROP | voorstellende stemming (inklusiewe jussive) | [107] [8] | |
VOORDELE | PROSEC | opeenvolgende saak ('dwars', 'langs') | [108] [70] |
VOORSPOEL | PRSP cn? | voornemende aspek of bui | [7] [83] [48] |
PROT | protase | [78] | |
PROX | PX , PRX | proksimale demonstrasie ; naby (bv. PROX.IMP nabye noodsaaklikheid) | [2] [27] [16] [87] |
PRS | PRES , PR | teenwoordige tyd | [2] [52] [1] |
PRSC | voorskriftelik | [53] | |
ps- | pseudo: ps AP pseudo-antipassief, ps PASS pseudo-passief | [24] | |
PS | verbygaande staat | [21] | |
PS | passé eenvoudig | [16] | |
PS | onderganger (pasiënt-rol onderwerp) | [4] | |
PSA | vorige dieselfde agent van vt ( PSS vorige dieselfde onderwerp) | [61] | |
PSS | vorige gebeurtenis, dieselfde onderwerp van vi ( PSA vorige dieselfde agent); PSSI en PSST vorige gebeurtenis, dieselfde onderwerp van vi en vt | [61] [16] | |
PSSM , PSSD | besitlik (onpersoonlik), besit | [42] [44] | |
PSSR | besitter | [56] | |
PST | VERLEDE , PA , PS , P , PAS | verlede tyd (bv. PINDEF onbepaald) | [2] [46] [1] [16] [28] |
PSTN | nominasie in die verlede | [20] | |
PST.PR | verlede / hede (verskillende lesings oor verskillende woordklasse) | [27] | |
PT | pasiënt sneller (= PF / PV pasiënt fokus / stem) | [73] | |
PT | kragtige gevalbuig | [19] | |
PTCL , PRT , PTC , PT , PTL , PCL , DEEL | deeltjie (Lehmann (2004) beveel aan hierdie te vermy en in plaas vertaling / glossing die betekenis.), [7] particalizer | [50] [29] [69] [9] [10] [41] [35] | |
PTCP | { PART , PCP , PPL , PTP , PPLE , PTCPL , PARTIC , PARTICIP | deelwoord , deelnemend (stemming) | [2] [29] [8] [7] [10] [35] [22] [41] [88] [15] [70] |
PTV | PRTV , PAR , PART , PRT , PTT , PARTVE | partitiewe saak | [29] [7] [10] [52] [30] [16] |
PUNK | PUNCT , PNC , PU , PNCL , PCT | stiptelike aspek , punctiliar | [6] [50] [7] [11] [32] [21] [30] |
PRP | PURP , PUR | doelgerigte saak ( NPRP nie-doelgerig) | [30] [2] [87] |
PV | spilvorm / nominale | [46] | |
PVB | PREV , PRV , PV | preverb | [18] [50] |
PX | besitlike agtervoegsel | [49] | |
V | QST , QUES , QUEST , QP | vraagwoord of deeltjie (= INT ) | [2] [41] [11] [65] |
QM | hoeveelheidsmerker | [22] | |
QU , QM | vraagmerker | [2] [65] | |
KWALITEIT | kwalifiseerder | [62] [47] | |
BAIE | QNT | kwantifiseerder | [29] [13] |
KWOTASIE | QUO , QT | aanhaling ( aanhalende geval of aanhalende stemming ) | [2] [105] [1] |
QV | aanhalende werkwoord | [85] | |
R | rasionele geslag (denkende wesens) ( R.SG of rs rasionele enkelvoud, R.PL of rp rasionele meervoud) | [ aanhaling nodig ] | |
-R | refleksief (bv. 3R 3-persoon refleksief) | [41] | |
R- | relasioneel (voorvoegsel op die afkorting van die geval) | [20] | |
R.EXT , RT.EXT | worteluitbreiding | [13] [6] | |
R / A | realis / selfgeldend | [19] | |
RA | herhaalde optrede | [16] | |
RA | relatiewe ooreenkoms | [17] | |
RAR | seldsame | [48] | |
RE | heraktief | [13] | |
REA | reaktief (reageer) | [41] | |
WERKLIKE | RLS , RL , R | realis-bui | [7] [42] [72] [47] |
REC | REC.PST , REC.P , RCT | onlangse verlede tyd | [7] [16] [30] |
RECP | RCP , RECIP , REC | wederkerige stem | [2] [36] [52] |
RED , RDP , REDUP , RDPL , DUP [ aanhaling nodig ] | reduplikasie , reduplikant (vermy indien moontlik; plaas glans met die betekenis van herdupliseerde element) | [50] [18] [19] [72] | |
VERW | RFR | verwysend, verwysend | [34] [65] [17] [44] |
REFL | RFL , RFLX , REFLX , REF , RFLEX , R | refleksief ( refleksiewe voornaamwoord , refleksiewe stem ; ' R ' word gebruik met persoonsgetal-geslag) | [2] [59] [56] [78] [46] [27] [4] [41] |
REG | koninklike (bv. voornaamwoorde) | [31] | |
REG | reëlmaat | [41] | |
REGR | REG | regressief | [1] [31] |
REL | R | (a) relatiewe bysettermerker ( RELZ- relativiseerder ); (b) relatiewe voornaamwoord aanbring; (c) relasioneel ( REL.CL relationele klassifiseerder) (d) relatiewe geval (besitter + A-rol) (e) bv. VERLEDE.REL relatiewe verlede | [2] [12] [22] [39] [1] [16] [4] [30] |
REL.FUT | relatiewe toekoms | [77] | |
RELEV | relevansie | [77] | |
REM | RM cn ?, RMT | afgeleë: REM.PST of REM.P of REMP afgeleë tyd , REM.FUT of REM.F of REMF afgeleë toekomstige tyd ; ook REM afgeleë verlede tyd | [50] [7] [34] [15] [1] [30] |
REP | HERHALING , RPT | (a) herhalende aspek ( vgl. ITER ) (b) herhalende syfer | [7] [29] [13] [14] [1] |
RES | RESU , RESULTATE | resultatief ( RES.N resultatiewe selfstandige naamwoord) | [2] [105] [70] [14] |
RESID | residu-klas | [80] | |
TERUG | terugkeer | [6] | |
OPMERKING | hersienend | [1] | |
RLN | verhoudings | [17] | |
RSM , RES [ aanhaling nodig ] | resumptive marker, resumptive pronoun | [47] | |
RESP | respek | [50] | |
RESP | reageer | [77] | |
RUS | beperkend | [103] | |
RET | terugwerkend (herinnering; in sommige tradisies sinoniem vir 'volmaak') | [83] | |
OPMERKING | omkeerend , omkeerend | [21] [88] [6] | |
R / M | refleksiewe / middelstem | [31] | |
RM | relatiewe merker | [70] | |
RNR | uitslag nominaliseerder | [16] | |
WORTEL | R , $ | (leë merker om die tweede element van 'n verdeelde wortel te merk ) | [2] [13] [24] |
ROY | koninklik (bv. voornaamwoorde) | [31] | |
RP | (a) onlangse verlede, = REC.PST (b) afgeleë verlede, = REM.PST | [32] [23] | |
RPC | afgeleë verby deurlopend | [46] | |
RPI | afgeleë verlede afgelei | [44] | |
RPR | afgeleë verlede berig | [44] | |
RPST | afgeleë verlede | [80] | |
RPT | RPRT , REP , RPR | gerapporteerde bewys (= HSY ); verslaggewend | [28] [7] [29] [77] [61] [16] [44] [41] |
RPV | afgele verby visueel | [44] | |
RQ | RHET , RQT | retoriese vraag | [13] [21] [57] [41] |
RR , R | refleksief / wederkerig | [68] [61] | |
RSN | rede | [56] | |
RT | retoer | [6] | |
-S | subjektief ( ABLS subjektiewe ablatief, EVITS subjektiewe evitatiewe), 3f S 3f onderwerp | [36] [31] | |
SAL | opvallende | [21] | |
SAP | deelnemer aan die toespraak | [24] | |
SBEL | SUBEL | subelatiewe geval ('van onder') | [9] |
SBEN | selfweldadig | [54] | |
SBESS | SUBE cn ?, SUBESS | subessiewe geval ('onder') | [9] [7] |
SBJ | SUBJ , S , S / A , SBJT , SJ | saak , onderwerpooreenkoms ( NSBJ nie-onderwerp) | [2] [29] [52] [61] [109] [16] |
SBV | subjektief | [86] | |
SKEP | skepties | [77] | |
SD | tydelike ontdekking | [16] | |
SDS | gelyktydige gebeurtenis, ander onderwerp | [16] | |
SE | dieselfde gebeurtenis ( vgl. SS ) ( SE.DA dieselfde gebeurtenis, ander argument / onderwerp) | [89] [21] | |
SEC | tweedehandse ( SEC.EV tweedehandse bewys, IMP.SEC tweedehandse noodsaaklikheid) | [77] [16] | |
SEJ | sejunct (teenoorgestelde van voegwoord ) | [36] | |
SEM | SMLF , SEMEL | semelfaktiewe aspek ('een keer') | [110] [7] [30] |
SEN | SENS , SENS.EV | sensoriese bewysstemming , = VIS + AUD ( NVSEN nie-visuele sensoriese) | [30] [7] [16] |
SEP | ruimtelike skeiding, skeidend | [13] [1] | |
SEQ | SQ | opeenvolgend | [50] [7] [1] |
SER | serial merker | [12] [19] | |
SF | vak fokus | [16] | |
SF | stam vorming | [44] | |
SFN | versagmiddel | [41] | |
SFOC | sinfokus | [46] | |
SFP | sin-finale deeltjie | [16] | |
SG | s, SING | enkelvoud (maar 1SG ook 1s, 3SG.M ook 3ms) | [2] [39] |
SGV | SGT , SING , SINGL , SGLT | enkelvoud nommer , enkelvoud nominale | [7] [42] [47] [1] |
SH | onderwerp ere | [83] | |
SIM | SIMUL | gelyktydige aspek, gelyktydigheid | [48] [50] [7] [12] [103] |
SIMV | SIM , SML | similatief (bv. meervoud gebaseer op prototipiese lid van die groep) | [48] [12] [103] [13] |
s IN | enkelvoudige onoorganklike aksie | [16] | |
SINV | omgekeerde onderwerp | [86] | |
SIT | situasie-aspek | [70] | |
SJV | SBJV , VAKKE , SUBJV , SUB , SB CN ?, US | subjunktiewe stemming ( SUB en SUBJ kan dubbelsinnig wees met 'onderwerp') | [23] [2] [29] [15] [70] [1] [86] [28] [16] |
SL | dieselfde vlak (ruimtelike deiksis) | [80] | |
SM | reeksmerker | [13] | |
SMBL | SEMBL | semblatief | [19] [59] [36] |
SMI | semeliteratief | [1] | |
SMR | dieselfde verwysing | [1] | |
SO | dieselfde voorwerp | [1] | |
SOC | (a) samelewingsgeval ; (b) sosiatiewe veroorsakende | [70] [103] | |
SP | SPEC , SPECFC | spesifiek, spesifiseer ( NSP , NSPEC nie- spesifiek) | [7] [32] [53] [24] |
SP | sinsdeeltjie (= FP ). Sien gebruiksaantekening by deeltjie en FP . | [78] | |
SP | eenvoudige verlede, [ aanhaling nodig ] volmaakte verlede | [72] | |
SP | vakvoorvoegsel | [6] | |
SP | spreker: SP.PROX luidspreker-naby, DEM.SP demontratief naby spreker | [19] [13] | |
SPAT | ruimtelik | [81] | |
SPECFR | SPESIE | spesifiseerder | [29] [32] |
SPESL | SPESIE | spekulatiewe bui | [16] [29] |
SPKR | luidspreker-geanker | [54] | |
SPL | kollig | [41] | |
SR | dieselfde referent | [19] | |
SR | bron | [44] | |
SRP | selfverslaggewende voornaamwoord | [85] | |
SS | SA | selfde onderwerp / akteur / argumentmerker ( vgl SE ) | [50] [7] [34] [21] |
SSO | oorvleueling met dieselfde onderwerp ('terwyl') | [27] | |
SSS | opeenvolging van dieselfde onderwerp ('toe') | [27] | |
SSS | gelyktydige gebeurtenis, dieselfde onderwerp ( SSSI van intransitive clause, SSST of transitive clause) | [16] | |
STAT | STV , ST , STA , STT | statiewe aspek , statiewe werkwoord | [7] [12] [57] [41] |
STAM | ST , $ | (leë merker om die tweede element van 'n verdeelde stam te merk ) | [2] [71] [24] |
STIM | stimulerend | [32] | |
STR | sterk | [1] | |
SUB | sublokatief (onder). Kan gelykstaande wees aan SUBESS of SUBL . Saamgestel vir SUBE (SS) ( SBESS ), SUBL (AT) ( SBDIR ), SUBEL ( SBEL ) ens. As 'n enkele morfeem, as SUB-ESS , SUB-LAT of SUB-DIR , SUB-ELA ens., Indien nie. | [35] [13] [3] [9] | |
SUBL | SBDIR , SUBLAT , SUBDIR | sublatiewe geval ('onder onder'), ook 'subdirective' | [69] [9] [14] |
SUBR | SUB , SUBORD , SBRD , SR | ondergeskiktheid ('dat'), ondergeskik | [29] [16] [50] [17] [7] [56] [44] |
SUBS | daaropvolgende | [6] | |
SUBSEC | opeenvolgende bui | [70] | |
SUBST | plaasvervangend | [13] | |
SUBZ , [ aanhaling nodig ] SBST | substantivizer (= nominaliseerder) | [48] [22] | |
SUC | opeenvolgende ('toe') | [ aanhaling nodig ] | |
SUG | suggestiewe bui | [70] | |
SUP | rugliggende | [29] | |
SUP | [dbl gaan volgende na] | superlatief (meeste) | [7] |
SUP , SUPL cn ?, SUPPL | smekend , smekend | [29] [6] | |
SUPEL | SREL , SUPEREL | superelatiewe geval ('van bo-op', 'van bo') | [48] [9] |
SUPER | SUP- , SPR | superlokatief . Kan gelykstaande wees aan SUPERESS of SUPERL . Saamgestel vir SUPERE (SS) ( SUPESS ), SUPERL (AT) ( SUPDIR ), SUPEREL ( SUPEL ) ens. As 'n enkele morfeem, as SUPER-ESS , SUPER-LAT of SUPER-DIR , SUPER-ELA ens. Indien nie. | [35] [13] [3] [9] [66] |
SUPESS | SUPE cn ?, SRESS , SPRESS , SUPER , SUPERESS cn? | superessiewe geval ('hierbo'; 'aan') | [7] [29] [9] [13] [24] |
SUPL | SUPLAT , SUPDIR , SRDIR , SPR | super-lative , superdirective ( 'to bo') | [7] [29] [9] [69] [52] [14] |
SUPP | VOORSORG | (voor) veronderstel, vermoedelik, veronderstelling | [16] [70] [20] |
SURP | verras | [57] | |
SVC | reekswerkwoordkonstruksie | [102] | |
-T | sneller (gebruik vir AT , PT , GT, ens.) | [73] | |
-T | tematiese ( TAMT tematiese tyd-aspek-stemming, ANTT tematiese antesedent, ens.) | [36] | |
T , TMP | tydelik | [16] [6] | |
TA | T / A | gespanne / aspek | [12] [59] [48] |
TAG | vraestel | [13] | |
TAM | gespanne – aspek – bui | [12] [71] | |
TEL | (a) teliese aspek ( vgl. PFV ) ( A: TEL antisiperende teliek, C: TEL kulminatoriese telik) (b) kontrasterende klem | [111] [47] [19] [1] | |
TEMP | TEM | tydelike saak ; tydelike gesprek | [29] [69] [86] |
TEMP | tydelik | [6] | |
TIENE | aantal tiene (in 'n syfer) | ||
TENT | voorlopig | [48] [44] | |
TER | KWARTAAL , TERMYN | terminatief ~ terminalis ('tot') | [29] [69] [70] |
KWARTAAL | nie-onderwerp | [16] | |
TF | tema fokus | [50] | |
TH , THM , HULLE , THEMAT | tematiese element (bv. temakonsonant, agtervoegsel) | [12] [36] [13] [86] [102] [20] | |
TJ | trajektor | [46] | |
TKN | teknonym | [41] | |
TM- | gespanne merker: TM uur, TM dae, TM jaar vir gebeure ure, dae, jare gelede | [31] | |
TND | neiging | [41] | |
TNS | T , TIEN , TS | tyd Lehmann (2004) beveel aan om dit te vermy en die tyd te spesifiseer. [7] | [29] [59] [19] [16] |
TOP | TP , TPC | onderwerpmerker ( TOPP aktueel pasiënt) | [2] [34] [18] [47] |
TOPZ , TOPR | aktualiseerder | [52] | |
TOT | totalitatief , totaliteit | [12] [21] | |
TR | TRANS , TRNS | oorganklike werkwoord ( TRZ , TRR transitivizer); oorgangsgeval (skaars) | [2] [52] [44] |
TR | oorgangsklank | [47] | |
TRANSF , TRNSF | transformatief ('wordend', dinamiese ekwivalent van essief) | [18] [7] | |
VERVOER | (transponering van deiktiese nul weg van ego, bv. 'opdraand' van 'n voorwerp eerder as van die spreker) | [112] | |
VERTAL | TRA , TRAL , TRANS , TRNSL , TRANSLV cn ?, TRANSLAT , TSL translokatief | (a) vertaalgeval (word, word); (b) translokatief (dwars; kan saamgestel word vir bv. ANT-TRANS voor, POST-TRANS gaan agter, SUB-TRANS gaan onder) | [7] [29] [56] [69] [13] [3] [6] |
TRI | TRL , TR | proefnommer | [30] [7] [4] |
REIS | herverdubbeling [let wel: gewoonlik is dit die beste om met die betekenis en ⟨~⟩ te glans] | [113] | |
TRM | transmutatief | [56] | |
TRN | transnumaal (nie SG of PL nie ) | [47] [15] | |
TRPOSS | oordrag van besit | [18] | |
TRZ | TZ | transitoriseerder | [72] [15] |
TS | (a) tematiese agtervoegsel; (b) gespanne | [13] [16] | |
TV | tematiese vokaal | [72] [28] | |
TVF | waarheidswaarde fokus | [65] | |
U | uninflected ( AUX.U uninflected hulp) | [78] | |
UA | eenheid aangevul | [19] | |
UF | onseker toekoms | [85] | |
UF | fokus ondergaan | [57] | |
UGR , UG , UND cn ?, U cn? | rol ondergaan ( vgl. PAT ) | [7] [34] [59] [2] [87] | |
UH | opdraand, binnelands (= AFW . vgl. UR .) | [ aanhaling nodig ] | |
UL | boonste vlak (ruimtelike deiksis) | [80] | |
ONSERT | onseker bui | [70] | |
UNIF | verenig | [4] | |
UNSP | UNSPEC | ongespesifiseer (persoon, gespanne) | [12] [7] [47] [19] |
UNW | 'onwilligheid'-merker | [71] | |
UR | stroomop ( vgl. UH weg van die water) | [65] | |
USIT | bruikbaar , vir gewone, gebruiklike of tipiese gebeure | [59] [46] | |
UTIL | bruikbaar | [36] | |
UWPST | onbewuste verlede | [86] | |
VA | verbale byvoeglike naamwoord | [16] | |
VAL | valensie- toeneem; valensiemerk | [12] [24] | |
VAL | bekragtiger | [70] [28] | |
VB | V | verbaal (as 'n glans in VBZ , VZ verbalizer, VPL verbale meervoud = PLUR , VCL werkwoordklas, VD verbale datief, VALL verbale allatiewe, ens.) | [29] [7] [64] [103] [20] |
VBZ | VBLZ , VBLZR , VERB , VERBL , VBZR , VR , VZ | verbaliseerder | [1] [106] [6] [55] [7] [72] [52] [44] [28] |
VCL | werkwoord klasmerker / klassifiseerder | [19] | |
VCO | vrywillige komitatiewe | [61] | |
V d | VD , vd | werkwoord, onoorganklik (bv. as 'n bedekte kategorie) | [114] |
VE | VEG | groente (voedsel) geslag. Sommige outeurs onderskei VE- geslag van VEG- voedselaanhegsel. [19] | [59] |
VEN | UITVOERING | venitive / ventive (kom na; vgl andative) | [7] [24] [70] [6] |
VER | veridiese , veridiese stemming (sekere voorwaardelike; vgl. POT ) | [65] | |
VERIF | bevestigend | [32] [13] | |
VERS | weergawes; versatief | [13] [66] | |
VERT | vertikale klassifiseerder | [18] [47] [16] | |
VIA | vialis geval | [56] [63] | |
VIRT | virtuele modus | [115] | |
VIS | VS. | (a) visuele bewys ( PRES.VIS huidige visuele); (b) sigbaar (demonstratief, bv. 3vis ) | [18] [47] [7] |
V i | VI , vi | werkwoord, onoorganklik (bv. as 'n bedekte kategorie) | [114] |
VN | verbale naamwoord | [18] [11] | |
VNV | verbale sikliese uitbreiding (vgl. NVN ) | [41] | |
VOC | vokatiewe geval | [2] | |
VOL | woelige bui ; vrywillig (vgl. AVOL avolitional) | [98] [103] | |
VP | verbale deeltjie | [16] | |
V r | VR , vr | werkwoord, refleksief (bv. as 'n bedekte kategorie) | [114] |
VSM | werkwoord-stam merker | [61] [19] | |
V t | VT , vt | werkwoord, oorgang (bv. as 'n bedekte kategorie) | [114] [12] |
WH.EX | uitroepend wh- klousule ( "Wat 'n ...!") | [ aanhaling nodig ] | |
WH | vraende voornaamwoord ( wh- woord), wh- ooreenkoms | [48] [13] | |
WHQ | WH.Q | wh- vraag | [13] [116] [17] |
WIT | getuienis getuig (vgl. EXP ) | [32] [13] | |
WP , WPST | verlede getuig | [72] [86] | |
X | ? | (ongeïdentifiseerde morfeem) | [28] [27] |
YNQ , PQ , P.INT , PI | ja – nee vraag, polêre vraag / vraend | [116] [13] [16] [1] | |
-Z | - (al) izer ( bv. ADJZ adjectivizer, NZ nominalizer, TRZ transitivizer, VBZ verbalizer) | ||
ZO | zoic geslag (diere) | [117] |
Verwantskap
Dit is algemeen om grammatikale morfeme te verkort, maar om leksikale morfeme te vertaal. Verwanteverhoudinge het egter gewoonlik geen presiese vertaling nie, en in sulke gevalle word dit dikwels met antropologiese afkortings verfraai. Die meeste hiervan is deursigtig afkomstig van Engels; 'n uitsondering is 'Z' vir 'suster'. 'N Stel basiese afkortings word verskaf vir kernverwante terme (vader, moeder, broer, suster, man, vrou, seun, dogter); sommige outeurs kan addisionele terme gebruik, maar omdat die konsep van 'tante' of 'neef' oormatig algemeen kan wees of tussen gemeenskappe kan verskil, word reekse van basiese terme dikwels gebruik vir groter presisie. Daar is twee stellings met vergaderings, van een- en tweeletterafkortings: [118] [119] [41] [20]
Glans | Betekenis | Ekwivalente volgorde van kernverhoudings | |
---|---|---|---|
A | Au | tannie | = MZ of FZ / MoSi of FaSi |
B | Br | broer | [basiese term] |
C | Ch | kind | = S of D / So of Da |
Cu | neef | = MZD, MZS, MBD, MBS, FZD, FZS, FBD, FBS | |
= MoSiDa, MoSiSo, MoBrDa, MoBrSo, FaSiDa, FaSiSo, FaBrDa, FaBrSo | |||
D | Da | dogter | [basiese term] |
e, E | o, el | ouderling / ouer | (bv. eB, eZ) [47] |
eks | oud- | (bv. exH, exW) | |
F | Fa | vader | [basiese term] |
F | vroulike familie | ||
G | Gr | groot- | bv GF = MF of FF; GS = SS of DS |
bv GrFa = MoFa of FaFa; GrSo = SoSo of DaSo | |||
Genl | generasie | (sien onder) | |
H | Hu | man | [basiese term] |
LA | La | skoonfamilie | BLA = WB of HB of ZH / BrLa = WiBr of HuBr of SiHu |
M | Mo | moeder | [basiese term] |
M | manlike familie | ||
Ne | nefie | = BrSo of SiSo | |
Ni | niggie | = BrDa of SiDa | |
P | Pa | ouer | = M of F / Mo of Fa |
S | So | seun | [basiese term] |
SI | Sb | broer of suster | = B of Z / Br of Si |
SP | Sp | eggenoot | = H of W / Hu of Wi |
st | stap- | ||
U | Un | oom | = MB of FZ / MoBr of FaBr |
W | Wi | vrou | [basiese term] |
y, Y | y, yo | jonger | (bv. yB, yZ) |
Z | Si | suster | [basiese term] |
(ms) | manlik praat | (wanneer verwantskapsterme volgens geslag van spreker verskil) | |
(fs) | vroulik praat | ||
μ | ♂ | manlike ego | (wanneer verwantskapsterme volgens geslag verskil van die persoon aan wie hulle verwant is) |
φ | ♀ | vroulike ego | |
∥ | parallel | (oor 'n broer-broer of suster-suster-skakel) | |
+ | kwaad | (oor 'n broer-suster skakel) | |
os | teenoorgestelde geslag (van ego) | (sommige langs onderskei broers en susters van dieselfde en teenoorgestelde geslag van die ego; bv. vir sommige Tok Pisin- sprekers is susa ('suster') ' n vrou haar broer en haar brata ('broer') is haar suster) | |
ss | dieselfde geslag (as ego) |
Hierdie is aaneengeskakel, bv. MFZS = MoFaSi So 'moeder se pa se suster se seun', yBWF = yBrWiFa 'vader van die jonger broer se vrou'. 'Ouderling / ouer' en 'jonger' kan die hele snaar aanbring, bv. O FaBrSo ('n ouer neef - spesifiek die vader se broer se seun), MBD y ('n jonger neef - spesifiek die moeder se broer se dogter) of 'n spesifieke element, bv. Die moeder van MFeZS vader se ouer suster se seun ', HMeB' man se moeder se ouer broer '.
'Gen' dui die generasie relatief tot die ego aan, met ∅ vir dieselfde generasie (nul). Bv. Gen∅Ch (kind van iemand uit dieselfde geslag, dws van 'n broer of suster of neef); EnGen + 1F (vroulike een generasie ouer, ma of tante, van 'n man); Gen − 2M (manlik twee geslagte ouer, dws kleinseun of kleinkind).
'Kruis' en 'parallel' dui op 'n verandering of gebrek aan verandering in geslag in die ketting van verhoudings. Parallelle tantes en ooms is MoSi en FaBr; kruistannies en ooms is FaSi en MoBr. Kruis-neefs (+ Cu) en parallelle neefs (∥Cu) is kinders van dieselfde. Parallel niggie en nefie is kinders van 'n man se broer of suster van 'n vrou; niggie en nefie is die teenoorgestelde. 'Ouderling' en 'jonger' kom voor hierdie merkers voor: o∥Cu, y + Cu, en die geslag van die ego kom heel aan die begin, bv. ♂o∥CuF, ♀y + CuM.
Letterkunde
- Leipzig-glansreëls
- Payne, Thomas E. 1997. Beskrywing van Morphosyntax.
- Samevatting van saakvorms: Blake, Barry J. (2001) [1994]. Saak (Tweede uitg.). Cambridge: Cambridge University Press. bl. 195–206.
Aantekeninge
- ^ Die transkripsie en glans van gebaretale is in sy kinderskoene. Glanswerk is gewoonlik 'n teken-vir-teken vertaling met byna geen grammatikale ontleding nie. Sommige van die min gestandaardiseerde konvensies is:
A— (teken A word in sy finale posisie gehou)
A # B (A en B gelyktydig onderteken)
A ^ B (gasheer-klitiese kombinasie)
____t (nie-manuele nasien vir onderwerp)
____ j / n (nie-handmatige nasien vir polêre vraag)
IX of INDEX (3de-persoon referente / aanwystekens) [1] - ^ 3SG.N moet volledig afgekort word tot 3ns, eerder as * 3nsg, om verwarring met 3NSG (3 nie-enkelvoud) te voorkom.
Verwysings
- ^ a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z aa ab ac ad ae af ag ah ai aj ak al am an ao ap aq ar as at au av aw ax ay az ba bb bc bd be bf bg bh bi bj bk bl bm bn bo bp bq br bs bt bu bv bw bx deur Alexandra Aikhenvald & RMW Dixon (2017) The Cambridge Handbook of Linguistic Typology
- ^ a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z aa ab ac ad ae af ag ah ai aj ak al am an ao ap aq ar as at au av aw ax ay az ba bb bc bd be bf bg bh bi bj bk bl bm bn bo bp bq br bs bt bu bv bw bx deur bz ca cb cc cd ce cf cg ch ci cj ck cl cm cn co cp cq cr cs ct cu cv cw cx cy cz da db dc Comrie, B., Haspelmath, M., & Bickel, B. (2008). Die Leipzig-glansreëls: byeenkomste vir interliniêre morfeem-vir-morfeemglosses . Departement Taalkunde van die Max Planck Instituut vir Evolusionêre Antropologie en die Departement Taalkunde van die Universiteit van Leipzig. Ontsluit Januarie , 28 , 2010.
- ^ a b c d e f g h i j Nina Sumbatova, 'Dargwa', in Maria Polinskaya (red.) The Oxford Handbook of Languages of the Kaukasus.
- ^ a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w Elena Filimonova (2005) Clusivity
- ^ Jeanette Sakel & Daniel Everett (2012) Linguistic Fieldwork: A Student Guide
- ^ a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z aa ab ac ad ae af ag ah ai aj ak al am an ao Antoine Guillaume & Harold Koch (2021) Geassosieerde beweging . De Gruyter
- ^ a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z aa ab ac ad ae af ag ah ai aj ak al am an ao ap aq ar as at au av aw ax ay az ba bb bc bd be bf bg bh bi bj bk bl bm bn bo bp bq br bs bt bu bv bw bx deur bz ca cb cc cd ce cf cg ch ci cj ck cl cm cn co cp cq cr cs ct cu cv cw cx cy cz da db dc dd de df dg dh di dj dk dl dm dn do dp dq dr ds dt du dv dw dx dy dz ea eb ec ed ee ef eg eh ei ej ek el em en eo ep eq er es et eu ev ew ex ey ez fa fb fc fd Christian Lehmann (2004), Interliniêre morfemiese glans, In: Booij, Geert & Lehmann, Christian & Mugdan, Joachim & Skopeteas, Stavros (reds.), Morphologie. Ein internationales Handbuch zur Flexion und Wortbildung. 2. Halband . Berlyn: W. de Gruyter (Handbücher der Sprach- und Kommunikationswissenschaft, 17.2), p. 1834-1857, ontleen aan die skrywer se konsep
- ^ a b c d e f g h i j k John Du Bois, Lorraine Kumpf & William Ashby (2003) Voorkeur Argumentstruktuur
- ^ a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w Martin Haspelmath (2011) ' n Grammatika van Lezgian
- ^ a b c d e f g Seppo Kittilä, Katja Västi, Jussi Ylikoski (2011) Case, Animacy and Semantic Roles
- ^ a b c d e f g h i j k l m n Andrej Malchukov, Bernard Comrie & Martin Haspelmath, eds. (2010) Studies in ditransitiewe konstruksies: 'n vergelykende handboek
- ^ a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z aa ab ac ad ae af ag ah ai aj ak Mark Donohue & Søren Wichmann (2008) The Typology of Semantic Belyning
- ^ a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z aa ab ac ad ae af ag ah ai aj ak al am an ao ap aq ar as at au av aw ax ay az ba bb bc bd be bf bg bh bi bj bk bl bm bn bo bp bq br bs bt bu bv bw bx by bz ca cb cc cd ce cf cg ch ci cj ck Maria Polinskaya (red.) The Oxford Handbook of Tale van die Kaukasus.
- ^ a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v Nina Sumbatova (2003) ' n Grammatika van Icari Dargwa . Lincom Europa.
- ^ a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v Bernd Heine & Tania Kuteva (2006) Die veranderende tale van Europa.
- ^ a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z aa ab ac ad ae af ag ah ai aj ak al am an ao ap aq ar as at au av aw ax ay az ba bb bc bd be bf bg bh bi bj bk bl bm bn bo bp bq br bs bt bu bv bw bx deur bz ca cb cc cd ce cf cg ch ci cj ck cl cm cn co cp cq cr cs ct cu cv cw cx cy cz da Alexandra Aikhenvald (2004) Bewyse . OUP.
- ^ a b c d e f g h i j k l m n o p q r Paul Kroeber (1999) Die Salish-taalfamilie: rekonstruksie van sintaksis. Universiteit van Nebraska Press.
- ^ a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z aa ab ac ad ae af ag ah ai aj ak A. A. Kibrik (2011) Reference in Discourse
- ^ a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z aa ab ac ad ae af ag ah ai aj ak al am an ao Dana Louagie (2019) Naamwoord frases in Australiese tale: 'n tipologiese studie
- ^ a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y Nicholas Evans (1995) A Grammar of Kayardild , Mouton de Gruyter
- ^ a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z aa ab ac ad ae Swintha Danielsen, Katja Hannss, Fernando Zúñiga (2014) Woordvorming in Suid-Amerikaanse tale
- ^ a b c d e f g h i j k l Greville Corbett (2000) Nommer
- ^ a b c d e f g N. J. Enfield (2002) Ethnosyntax: Explorations in Grammar and Culture
- ^ a b c d e f g h i j k l m n o p q r s Wolfgang Schulze (2010) The Grammmaticalization of Antipassives
- ^ Nicole Kruspe (2004) ' n Grammatika van Semelai
- ^ a b c d Alan Kaye (2007) Morfologieë van Asië en Afrika . Eisenbrauns.
- ^ a b c d e f g h i j k l m n o p q r s Marvin Beachy (2005) ' n Oorsig van die sentrale Dizin-fonologie en morfologie
- ^ a b c d e f g h i j k l m n o p q Gale Goodwin Gómez & Hein van der Voort (2014) Reduplication in Indigenous Languages of South America
- ^ a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z aa ab ac ad ae af ag ah ai aj ak al am an ao ap aq ar as at au av aw ax ay az ba bb bc bd be bf bg bh bi bj bk bl bm bn bo bp bq br bs bt bu bv bw bx deur bz ca cb cc cd Die ensiklopedie van taal en taalkunde (2de uitg.). Elsevier. ISBN 978-0-08-044854-1.
- ^ a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z Michael Piotrowski (2015) Systems and Frameworks for Computational Morphology. Vierde Internasionale Werkswinkel, SFCM 2015, Stuttgart, Duitsland, 17-18 September 2015. Verrigtinge.
- ^ a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v Randy LaPolla & Rik de Busser (2015) Taalstruktuur en Omgewing Sosiaal , p 80ff, 109.
- ^ a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u Desmond Derbyshire & Geoffrey Pullum (2010) Handboek Amazonian Languages
- ^ a b c d e f g h i j k l Mary Swift (2004) Time in Child Inuktitut: A Developmental Study of an Eskimo – Aleut Language
- ^ a b c d e f g h i j k l m William Foley (1986) The Papuan Languages of New Guinea , Cambridge University Press
- ^ a b c d e f g h i G. Authier & T. Maisak, reds. (2011) Gespanne, stemming, aspek en eindigheid in Oos-Kaukasiese tale . Brockmeyer, Buchum.
- ^ a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z aa ab ac ad ae af ag Erich Round (2013) Kayardild Morphology and Syntax
- ^ a b Diana Forker (2019) Hoogte as 'n kategorie van grammatika: Sanzhi Dargwa en verder
- ^ Dianne Jonas, John Whitman, Andrew Garrett (2012) Grammatical Change: Origins, Nature, Outcomes
- ^ a b c d e f g h i j k l m Blake, Barry J. (2001) [1994]. Saak (Tweede uitg.). Cambridge: Cambridge University Press.
- ^ a b c d e f g Christian Lehmann, GE Booij, Joachim Mugdan, Stavros Skopeteas, Wolfgang Kesselheim (2000) Morphologie: Ein Internationales Handbuch Zur Flexion und Wortbildung . Deel 2.
- ^ a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z aa ab ac ad ae af ag ah ai aj ak al am an ao ap aq ar as at Osahito Miyaoka ( 2012) ' n Grammatika van Central Alaskan Yupik (CAY) . De Gruyter.
- ^ a b c d e f g h i j k l m Terrill Schrock (2017) Die Ik taal: Woordeboek en grammatika skets
- ^ Pier Bertinetto, Karen Ebert & Casper de Groot, 'The progressive in Europe'. In Östen Dahl (red.) Tense and Aspect in the Languages of Europe.
- ^ a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z aa ab ac ad ae af ag ah ai aj Niels Smit (2010) FYI: Teorie en tipologie van inligtingsverpakking
- ^ a b c d e f Pamela Munro (1987) Muskogean Linguistics
- ^ a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z aa William McGregor (2013) Werkwoordklassifikasie in Australiese tale
- ^ a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z aa Anne Storch, Gerrit Dimmendaal (2014) Number - Constructions and Semantics
- ^ a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y Johan van der Auwera (2011) Bywoordelike konstruksies in die tale van Europa
- ^ a b c d Marja-Liisa Helasvuo & Lyle Campbell (2006) Grammatika uit die menslike perspektief
- ^ a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z aa ab ac ad ae af ag ah ai aj ak al am an Song, Jae Jung, red. (2011). Die Oxford-handboek van taalkundige tipologie . Oxford: Oxford University Press. pp. xvii – xxii. ISBN 978-0-19-928125-1. OCLC 646393860 .
- ^ a b c d e Ileana Paul (2014) Cross-linguistic Investigations of Nominalization Patterns
- ^ a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z aa Darrell T. Tryon (2011) Vergelykende Australiese woordeboek
- ^ a b c d e f g h Åshild Næss, Even Hovdhaugen (2011) ' n Grammatika van Vaeakau-Taumako
- ^ a b c d e f g h i j k l Marian Klamer, Antoinette Schapper, Creville Corbett (2017) Die Alor-Pantar-tale: Geskiedenis en tipologie
- ^ a b c d Bernard Comrie (2012) Relatiewe bepalings in tale van die Amerikas: 'n tipologiese oorsig
- ^ a b c d e f g h i j k l m n o p q Santa Barbara Papers in Linguistics , volumes 7–8, 1996, p 16
- ^ a b c d e f g h i j k l m n Hans-Martin Gärtner, Joachim Sabel, Paul Law (2011) Klousule-struktuur en byvoegings in Australiese tale . De Gruyter.
- ^ a b Zúñiga, F., & Kittilä, S. (2019). Grammatikale stem . Cambridge University Press. doi : 10.1017 / 9781316671399 . ISBN 9781316671399.CS1 maint: veelvuldige name: skrywerslys ( skakel )
- ^ a b c d e f g h i j k l Anna Siewierska & Jae Jung Song (1998) Case, Typology, and Grammar: In Honour of Barry J. Blake
- ^ Lawrence Richard Morgan (1991) ' n Beskrywing van die Kutenai-taal , volume 1
- ^ a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z aa ab ac ad ae af Katharina Haude, Pieter Muysken, Rik van Gijn (2011) Subordination in Native South American Tale
- ^ a b c d e f g h i j Olga Lovick (2020) A Grammar of Upper Tanana , volume 1.
- ^ a b c d e f g h i j Doris Payne (1990) Amazonian Linguistics
- ^ a b c d e f g h i j Martin Haspelmath & Andrea Sims (2010) Understanding Morphology. 2de uitgawe. Hodder Onderwys
- ^ a b c d e f g h i j k l m n o p q r s Thomas Payne (1997) Beskrywing van Morphosyntax: A Guide for Field Linguists
- ^ a b c d e f Diana Forker Bewys in Nakh-Daghestanian tale
- ^ Juan Carlos Acuña Fariña (1996) The Puzzle of Apposition: On Sogenaamde Appositive Structures in Engels
- ^ a b c d e f g h i j k l Maïa Ponsonnet (2019) Verskil en herhaling in taalverskuiwing na 'n kreool: die uitdrukking van emosies
- ^ a b c d e f g h i j k l m n o István Kenesei, Robert Vago & Anna Fenyvesi (1998) Hongaars . Routledge.
- ^ a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z aa ab ac ad ae af ag ah ai aj ak al am an ao ap aq ar Leon Stassen (2009) Predikatiewe besit. OUP.
- ^ a b c d e f g h i j k l m n o Leonid Kulikov, Andrej Malchukov, Peter De Swart (2006) Case Valency And Transitivity . John Benjamins.
- ^ a b c d e f g h i j k l m n o p q r Patricia Hofherr & Brenda Laca (2012) Verbale pluraliteit en verspreidingsvermoë
- ^ a b c d Fay Wouk & Malcolm Ross, reds. (2002) Die historiese en tipologiese ontwikkeling van westerse Australiese stemstelsels. Stille Oseaan Taalkunde, Canberra
- ^ a b c Acta Societatis Linguisticae Europaeae , vol. 20–22, 1999
- ^ Bernhard Wälchli, Bruno Olsson, Francesca Di Garbo (2019) Grammatical gender and linguistic complexity , vol. Ek
- ^ Matti Miestamo, Anne Tamm, Beáta Wagner-Nagy (2015) Negation in Uralic Languages
- ^ a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z aa ab ac ad ae af ag ah ai aj ak al F. R. Palmer (2001) Mood and Modality
- ^ a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u Joan Bybee, Revere Perkins, William Pagliuca (1994) The Evolution of Grammar: Tense, Aspect, and Modality in the Languages of the World
- ^ Andrea Berez-Kroeker, Carmen Jany, Diane M. Hintz (2016) Taalkontak en verandering in die Amerikas
- ^ a b c d e f g h i j k l Volker Gast (2012) Klousuleverbinding in kruistaalperspektief . De Gruyter Mouton.
- ^ a b c d Patience Epps and Lev Michael (2019) Amazonian Languages, An International Handbook . de Gruyter Mouton
- ^ Yu, Alan CL (21 Augustus 2006), A natural history of infixation , p. 34
- ^ a b c d e f Gabriele Diewald & Ilse Wischer (2002) New Reflections on Grammaticalization
- ^ Nicoletta Romeo (2008) Aspek in Birmaans: betekenis en funksie
- ^ a b c d e f g h i j Esther Pascual (2014) Fiktiewe interaksie: Die gespreksraam in denke, taal en diskoers
- ^ a b c d e f g h i j k l m n Diana Forker, Inligtingstruktuur in die tale van die Kaukasus , voorgelê aan Polinsky (red.) Handboek vir Kaukasiese tale , OUP.
- ^ a b c d e f g Felix Ameka, Alan Dench, Nicholas Evans (2006) Catching Language: The Standing Challenge of Grammar Writing . De Gruyter.
- ^ a b c d e f Laura McPherson (2013) A Grammar of Tommo So
- ^ a b Hsuan-Chih Chen (1997) Kognitiewe verwerking van Chinese en verwante Asiatiese tale
- ^ Hannah Sarvasy (2017) ' n Grammatika van Nungon
- ^ Hiraiwa, Ken (Feb 2005). Dimensies van simmetrie in sintaksis: ooreenkoms en klousule-argitektuur (PhD-proefskrif). Massachusetts Instituut van Tegnologie.
- ^ York Papers in Linguistics , Universiteit van York, 2006
- ^ a b Muriel Norde & Freek Van de Velde (2016) Onttrekking en taalverandering
- ^ Thomas Payne (2006) Verken taalstruktuur
- ^ William McGregor (1990) ' n Funksionele grammatika van Gooniyandi
- ^ a b Giovanni Bennardo (2002) Verteenwoordig die ruimte in Oseanië: Kultuur in taal en verstand . ANU.
- ^ Casper de Groot (2017) Uralic Essive and the Expression of Impermanent State
- ^ a b c Esther Pascual & Sergeiy Sandler (2016) The Conversation Frame: Forms and Functions of Fictive Interaction . John Benjamins.
- ^ Alexander Adelaar, Andrew Pawley, RA Blust (2009) Austronesiese historiese taalkunde en kultuurgeskiedenis: 'n Festschrift vir Robert Blust
- ^ a b Kimi Akita, Prashant Pardeshi (2019) Ideofone, Mimetika en Expressives
- ^ a b Kees Hengeveld, Lachlan Mackenzie (2008) Funksionele gesprek Grammatika: 'n Tipies gebaseerde teorie van taalstruktuur
- ^ a b c d Spike Gildea (2000) Reconstructing Grammar: Comparative Linguistics and Grammaticalization . John Benjamins.
- ^ a b c d e f g h David W. Fleck, Masayoshi Shibatani, Roberto Zariquiey (2019) Nominalisering in tale van die Amerikas . John Benjamins.
- ^ a b Crippen, JA (2010). 'N Grammatika van die Tlingit-taal . "Besoek Maart", "26", 2021.
- ^ a b c d Eric McCready, Masaharu Mizumoto & Stephen Stich (2018) Epistemology for the Rest of the World . OUP.
- ^ a b Claudine Chamoreau, Zarina Estrada-Fernández (2016) Eindigheid en nominalisering . John Benjamins.
- ^ a b Jieun Kiaer (2020) Pragmatiese deeltjies: Bevindinge uit Asiatiese tale
- ^ Alexander Lubotsky, Jos Schaeken, Jeroen Wiedenhof (2008) Bewyse en teenbewyse: opstelle ter ere van Frederik Kortlandt , volume 2.
- ^ Tej K. Bhatia (1993) Punjabi: 'n Kongres-beskrywende grammatika
- ^ Neil Alexander Walker (2020) ' n Grammatika van die suidelike Pomo
- ^ Till Woerfel (2018) Kodering van bewegingsgebeurtenisse: die impak van taalspesifieke patrone en taalheerskappy by tweetalige kinders . De Gruyter.
- ^ Werkstuk van die Cognitive Anthropology Research Group van die Max Planck Institute for Psycholinguistics, 1991
- ^ Richard Oehrle, E. Bach, Deirdre Wheeler (2012) Kategoriese grammatika en natuurlike taalstrukture
- ^ a b c d Australiese inboorlingstudies . Tydskrif vir die Australian Institute of Aboriginal Studies , Uitgawe 1, 1994, p. 32
- ^ Rik van Gijn & Jeremy Hammond (2016) Switch Reference 2.0 , p 222.
- ^ a b Sewende konferensie van die Europese hoofstuk van die Association for Computational Linguistics, 27-31 Maart 1995, University College Dublin, Belfield, Dublin, Ierland. Association for Computational Linguistics, Europese hoofstuk, 1995.
- ^ Abbott, Clifford (somer 1984). "Twee vroulike geslagte in Oneida". Antropologiese Taalkunde . 26 (2): 125–137. JSTOR 30027499 .CS1 maint: datum en jaar ( skakel )
- ^ Albei glansstelle verskyn in Jeffrey Heath (1980) Dhuwal (Arnhem Land) Tekste oor verwantskap en ander onderwerpe . Universiteit van Sydney.
- ^ Philip Kreyenbroek (2009) Van Daēnā tot Dîn . Harrassowitz.